[Public] ; Gametypes Object=(Name=Botpack.DeathMatchPlus,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentGameInfo) Object=(Name=Botpack.CTFGame,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentGameInfo) Object=(Name=Botpack.TeamGamePlus,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentGameInfo) Object=(Name=Botpack.Assault,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentGameInfo) Object=(Name=Botpack.Domination,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentGameInfo) Object=(Name=Botpack.LastManStanding,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentGameInfo) Object=(Name=Botpack.TDarkMatch,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentGameInfo) ; Characters ; EN: Object=(Name=BotPack.TMale1Bot,Class=Class,MetaClass=BotPack.Bot,Description="Male Commando") Object=(Name=BotPack.TMale1Bot,Class=Class,MetaClass=BotPack.Bot,Description="Mann Kommando") ; EN: Object=(Name=BotPack.TMale1,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentPlayer,Description="Male Commando") Object=(Name=BotPack.TMale1,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentPlayer,Description="Mann Kommando") ; EN: Object=(Name=BotPack.TMale2Bot,Class=Class,MetaClass=BotPack.Bot,Description="Male Soldier") Object=(Name=BotPack.TMale2Bot,Class=Class,MetaClass=BotPack.Bot,Description="Mann Soldat") ; EN: Object=(Name=BotPack.TMale2,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentPlayer,Description="Male Soldier") Object=(Name=BotPack.TMale2,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentPlayer,Description="Mann Soldat") ; EN: Object=(Name=BotPack.TFemale1Bot,Class=Class,MetaClass=BotPack.Bot,Description="Female Commando") Object=(Name=BotPack.TFemale1Bot,Class=Class,MetaClass=BotPack.Bot,Description="Frau Kommando") ; EN: Object=(Name=BotPack.TFemale1,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentPlayer,Description="Female Commando") Object=(Name=BotPack.TFemale1,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentPlayer,Description="Frau Kommando") ; EN: Object=(Name=BotPack.TFemale2Bot,Class=Class,MetaClass=BotPack.Bot,Description="Female Soldier") Object=(Name=BotPack.TFemale2Bot,Class=Class,MetaClass=BotPack.Bot,Description="Frau Soldat") ; EN: Object=(Name=BotPack.TFemale2,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentPlayer,Description="Female Soldier") Object=(Name=BotPack.TFemale2,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentPlayer,Description="Frau Soldat") ; EN: Object=(Name=BotPack.TBoss,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentPlayer,Description="Boss") Object=(Name=BotPack.TBoss,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentPlayer,Description="Boss") ; EN: Object=(Name=BotPack.TBossBot,Class=Class,MetaClass=BotPack.Bot,Description="Boss") Object=(Name=BotPack.TBossBot,Class=Class,MetaClass=BotPack.Bot,Description="Boss") ; EN: Object=(Name=BotPack.VoiceMaleOne,Class=Class,MetaClass=BotPack.VoiceMale,Description="Male One") Object=(Name=BotPack.VoiceMaleOne,Class=Class,MetaClass=BotPack.VoiceMale,Description="Mann 1") ; EN: Object=(Name=BotPack.VoiceFemaleOne,Class=Class,MetaClass=BotPack.VoiceFemale,Description="Female One") Object=(Name=BotPack.VoiceFemaleOne,Class=Class,MetaClass=BotPack.VoiceFemale,Description="Frau 1") ; EN: Object=(Name=BotPack.VoiceMaleTwo,Class=Class,MetaClass=BotPack.VoiceMale,Description="Male Two") Object=(Name=BotPack.VoiceMaleTwo,Class=Class,MetaClass=BotPack.VoiceMale,Description="Mann 2") ; EN: Object=(Name=BotPack.VoiceFemaleTwo,Class=Class,MetaClass=BotPack.VoiceFemale,Description="Female Two") Object=(Name=BotPack.VoiceFemaleTwo,Class=Class,MetaClass=BotPack.VoiceFemale,Description="Frau 2") ; EN: Object=(Name=BotPack.VoiceBoss,Class=Class,MetaClass=BotPack.VoiceBoss,Description="Robot") Object=(Name=BotPack.VoiceBoss,Class=Class,MetaClass=BotPack.VoiceBoss,Description="Roboter") ; Weapons ; EN: Object=(Name=Botpack.ChainSaw,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Chainsaw") Object=(Name=Botpack.ChainSaw,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Kettensäge") ; EN: Object=(Name=Botpack.ImpactHammer,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Impact Hammer") Object=(Name=Botpack.ImpactHammer,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Schlaghammer") ; EN: Object=(Name=Botpack.Translocator,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Translocator") Object=(Name=Botpack.Translokator,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Translokator") ; EN: Object=(Name=Botpack.enforcer,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Enforcer") Object=(Name=Botpack.enforcer,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Vollstrecker") ; EN: Object=(Name=Botpack.doubleenforcer,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Double Enforcers") Object=(Name=Botpack.doubleenforcer,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Doppelte Vollstrecker") ; EN: Object=(Name=Botpack.ut_biorifle,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="GES BioRifle") Object=(Name=Botpack.ut_biorifle,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="GES BioGewehr") ; EN: Object=(Name=Botpack.ShockRifle,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Shock Rifle") Object=(Name=Botpack.ShockRifle,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Schockgewehr") ; EN: Object=(Name=Botpack.SuperShockRifle,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Super Shock Rifle") Object=(Name=Botpack.SuperShockRifle,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Verbessertes Schockgewehr") ; EN: Object=(Name=Botpack.PulseGun,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Pulse Gun") Object=(Name=Botpack.PulseGun,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Impulsgewehr") ; EN: Object=(Name=Botpack.ripper,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Ripper") Object=(Name=Botpack.ripper,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Aufreißer") ; EN: Object=(Name=Botpack.minigun2,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Minigun") Object=(Name=Botpack.minigun2,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Minigeschütz") ; EN: Object=(Name=Botpack.UT_FlakCannon,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Flak Cannon") Object=(Name=Botpack.UT_FlakCannon,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Flak-Kanone") ; EN: Object=(Name=Botpack.UT_Eightball,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Rocket Launcher") Object=(Name=Botpack.UT_Eightball,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Raketenwerfer") ; EN: Object=(Name=Botpack.SniperRifle,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Sniper Rifle") Object=(Name=Botpack.SniperRifle,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Scharfschützengewehr") ; EN: Object=(Name=Botpack.WarheadLauncher,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Redeemer") Object=(Name=Botpack.WarheadLauncher,Class=Class,MetaClass=Botpack.TournamentWeapon,Description="Erlöser") ; Mutators ; EN: Object=(Name=Botpack.FatBoy,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="FatBoy,Everyone fattens when they frag a lot and become thinner when they get fragged.") Object=(Name=Botpack.FatBoy,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="FetterJunge,Jeder wird dick, wenn er viel tötet, und er wird dünner, wenn er getötet wird.") ; EN: Object=(Name=Botpack.Stealth,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Stealth,Everyone is invisible.") Object=(Name=Botpack.Stealth,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Tarnung,Jeder ist unsichtbar.") ; EN: Object=(Name=Botpack.InstaGibDM,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="InstaGib,All weapons and items are removed from the map, and players have only an Enhanced Shock Rifle with infinite ammo.") Object=(Name=Botpack.InstaGibDM,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="InstaGib,Alle Waffen und Gegenstände werden von der Karte entfernt und die Spieler haben nur ein Verbessertes Schockgewehr mit unendlicher Munition.") ; EN: Object=(Name=Botpack.NoPowerups,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="No Powerups,Shield Belts, Damage Amplifiers, Big Kegs O' Health, and Invisibility powerups are removed from the match.") Object=(Name=Botpack.NoPowerups,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Keine Enhancer,Schildgürtel, Damage Amplifiers, Big Fässer O' Health und Unsichtbarkeits-Enhancer werden aus dem Match entfernt.") ; EN: Object=(Name=Botpack.InstantRockets,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Instant Rockets,Rocket Launchers can't be loaded with multiple rockets.") Object=(Name=Botpack.InstantRockets,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Sofortige Raketen,Raketenwerfer können nicht mit mehreren Raketen geladen werden.") ; EN: Object=(Name=Botpack.LowGrav,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Low Gravity,Reduces overall gravity of the match.") Object=(Name=Botpack.LowGrav,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Geringe Schwerkraft,Reduziert die Gesamtschwerkraft des Streichholzes.") ; EN: Object=(Name=Botpack.JumpMatch,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Jump Match,Players will be able to jump extremely high.") Object=(Name=Botpack.JumpMatch,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Sprungspiel,Die Spieler können extrem hoch springen.") ; EN: Object=(Name=Botpack.NoRedeemer,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="No Redeemer,The Redeemer is removed from the game.") Object=(Name=Botpack.NoRedeemer,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Kein Erlöser,Der Erlöser wird aus dem Spiel entfernt.") ; EN: Object=(Name=Botpack.FlakArena,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Flak Cannon Arena,All weapon and ammo pickups are replaced with Flak Cannons and Flak Ammo.") Object=(Name=Botpack.FlakArena,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Nur Flak-Kanonen,Alle Waffen- und Munitions-Pickups werden durch Flak-Kanonen und Flak-Munition ersetzt.") ; EN: Object=(Name=Botpack.impactarena,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Impact Hammer Arena,Weapons and items are removed from the match, and players only carry an Impact Hammer.") Object=(Name=Botpack.impactarena,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Nur Schlaghämmer,Waffen und Gegenstände werden aus dem Match entfernt und die Spieler tragen nur einen Schlaghämmer.") ; EN: Object=(Name=Botpack.ChainsawMelee,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Chainsaw Melee,The Chainsaw replaces the Impact Hammer as the starting melee weapon.") Object=(Name=Botpack.ChainsawMelee,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Nahkampfwaffe: Kettensäge,Die Kettensäge ersetzt den Schlaghammer als erste Nahkampfwaffe.") ; EN: Object=(Name=Botpack.SniperArena,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Sniper Rifle Arena,All weapon and ammo pickups are replaced with Sniper Rifles and Sniper Ammo.") Object=(Name=Botpack.SniperArena,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Nur Scharfschützengewehre,Alle Waffen- und Munitions-Pickups werden durch Scharfschützengewehre und Scharfschützenmunition ersetzt.") ; EN: Object=(Name=Botpack.ShockArena,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Shock Rifle Arena,All weapon and ammo pickups are replaced with Shock Rifles and Shock Ammo.") Object=(Name=Botpack.ShockArena,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Nur Schockgewehre,Alle Waffen- und Munitions-Pickups werden durch Schockgewehre und Schockmunition ersetzt.") ; EN: Object=(Name=Botpack.RocketArena,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Rocket Launcher Arena,All weapon and ammo pickups are replaced with Rocket Launchers and Rocket Ammo.") Object=(Name=Botpack.RocketArena,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Nur Raketenwerfer,Alle Waffen- und Munitions-Pickups werden durch Raketenwerfer und Raketenmunition ersetzt.") ; EN: Object=(Name=Botpack.PulseArena,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Pulse Arena,All weapon and ammo pickups are replaced with Pulse Guns and Pulse Ammo.") Object=(Name=Botpack.PulseArena,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Nur Impulsgewehre,Alle Waffen- und Munitions-Pickups werden durch Impulsgewehre und Impulsmunition ersetzt.") ; EN: Object=(Name=Botpack.MinigunArena,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Minigun Arena,All weapon and ammo pickups are replaced with Miniguns and Minigun Ammo.") Object=(Name=Botpack.MinigunArena,Class=Class,MetaClass=Engine.Mutator,Description="Nur Minigeschütze,Alle Waffen- und Munitions-Pickups werden durch Minigeschütze und Minigeschützmunition ersetzt.") ; Map Lists ; EN: Object=(Name=BotPack.TDMDefaultMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.TDMmaplist,Description="Default Maps") Object=(Name=BotPack.TDMDefaultMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.TDMmaplist,Description="Standardkarten") ; EN: Object=(Name=BotPack.TDMLargeMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.TDMmaplist,Description="Large Maps") Object=(Name=BotPack.TDMLargeMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.TDMmaplist,Description="Große Karten") ; EN: Object=(Name=BotPack.TDMMediumMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.TDMmaplist,Description="Medium Maps") Object=(Name=BotPack.TDMMediumMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.TDMmaplist,Description="Mittlere Karten") ; EN: Object=(Name=BotPack.TDMSmallMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.TDMmaplist,Description="Small Maps") Object=(Name=BotPack.TDMSmallMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.TDMmaplist,Description="Kleine Karten") ; EN: Object=(Name=BotPack.ASDefaultMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.ASMapList,Description="Default Maps") Object=(Name=BotPack.ASDefaultMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.ASMapList,Description="Standardkarten") ; EN: Object=(Name=BotPack.DOMDefaultMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.DOMMapList,Description="Default Maps") Object=(Name=BotPack.DOMDefaultMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.DOMMapList,Description="Standardkarten") ; EN: Object=(Name=BotPack.CTFDefaultMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.CTFMapList,Description="Default Maps") Object=(Name=BotPack.CTFDefaultMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.CTFMapList,Description="Standardkarten") ; EN: Object=(Name=BotPack.TDKDefaultMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.TDKMapList,Description="Default Maps") Object=(Name=BotPack.TDKDefaultMapList,Class=Class,MetaClass=Botpack.TDKMapList,Description="Standardkarten") ; Preferences Preferences=(Caption="Tournament Game Types",Parent="Game Types",Class=Botpack.TournamentGameInfo,Immediate=True) Preferences=(Caption="Tournament Deathmatch",Parent="Tournament Game Types",Class=Botpack.DeathmatchPlus,Immediate=True) Preferences=(Caption="Tournament Team Game",Parent="Tournament Game Types",Class=Botpack.TeamGamePlus,Immediate=True) Preferences=(Caption="Capture the Flag",Parent="Tournament Game Types",Class=Botpack.CTFGame,Immediate=True) Preferences=(Caption="Assault",Parent="Tournament Game Types",Class=Botpack.Assault,Immediate=True) Preferences=(Caption="Domination",Parent="Tournament Game Types",Class=Botpack.Domination,Immediate=True) Preferences=(Caption="Last Man Standing",Parent="Tournament Game Types",Class=Botpack.LastManStanding,Immediate=True) Preferences=(Caption="Tournament Darkmatch",Parent="Tournament Game Types",Class=Botpack.TDarkMatch,Immediate=True) [DeathMatchPlus] ; EN: TourneyMessage="Waiting for other players." TourneyMessage="Warten auf andere Spieler." ; EN: WaitingMessage1="Waiting for ready signals." WaitingMessage1="Warten auf Bereitschaftssignale." ; EN: WaitingMessage2="(Use your fire button to toggle ready!)" WaitingMessage2="(Verwende deinen Feuerknopf, um bereit umzuschalten!)" ; EN: ReadyMessage="You are READY!" ReadyMessage="Du bist BEREIT!" ; EN: NotReadyMessage="You are NOT READY!" NotReadyMessage="Du bist NICHT BEREIT!" ; EN: CountDownMessage=" seconds until play starts!" CountDownMessage=" Sekunden bis das Spiel beginnt!" ; EN: StartMessage="The match has begun!" StartMessage="Das Match hat begonnen!" ; EN: GameEndedMessage="wins the match!" GameEndedMessage="gewinnt das Match!" ; EN: SingleWaitingMessage="Press Fire to start." SingleWaitingMessage="Drücke Feuer, um zu starten." ; EN: gamegoal="frags wins the match." gamegoal="Frags gewinnt das Match." ; EN: NoNameChange=" is already in use." NoNameChange=" wird bereits verwendet." ; EN: OvertimeMessage="Score tied at the end of regulation. Sudden Death Overtime!!!" OvertimeMessage="Punktgleichstand am Ende der regulären Spielzeit. Sudden Death Verlängerung!!!" ; EN: GameName="Tournament DeathMatch" GameName="Turnier DeathMatch" [TournamentGameInfo] ; EN: DeathMessage[0]="killed" DeathMessage[0]="getötet" ; EN: DeathMessage[1]="ruled" DeathMessage[1]="regiert" ; EN: DeathMessage[2]="smoked" DeathMessage[2]="ausgeräuchert" ; EN: DeathMessage[3]="slaughtered" DeathMessage[3]="gemetzelt" ; EN: DeathMessage[4]="annihilated" DeathMessage[4]="ausgelöscht" ; EN: DeathMessage[5]="put down" DeathMessage[5]="eingeschläfert" ; EN: DeathMessage[6]="splooged" DeathMessage[6]="erledigt" ; EN: DeathMessage[7]="perforated" DeathMessage[7]="durchlöchert" ; EN: DeathMessage[8]="shredded" DeathMessage[8]="kleingemacht" ; EN: DeathMessage[9]="destroyed" DeathMessage[9]="zerstört" ; EN: DeathMessage[10]="whacked" DeathMessage[10]="weggehauen" ; EN: DeathMessage[11]="canned" DeathMessage[11]="eingemacht" ; EN: DeathMessage[12]="busted" DeathMessage[12]="ausgeschaltet" ; EN: DeathMessage[13]="creamed" DeathMessage[13]="fertiggemacht" ; EN: DeathMessage[14]="smeared" DeathMessage[14]="aufgewischt" ; EN: DeathMessage[15]="shut out" DeathMessage[15]="ausgeschlossen" ; EN: DeathMessage[16]="beaten down" DeathMessage[16]="untergebuttert" ; EN: DeathMessage[17]="smacked down" DeathMessage[17]="zurückgeschlagen" ; EN: DeathMessage[18]="pureed" DeathMessage[18]="püriert" ; EN: DeathMessage[19]="sliced" DeathMessage[19]="scheibiert" ; EN: DeathMessage[20]="diced" DeathMessage[20]="gewürfelt" ; EN: DeathMessage[21]="ripped" DeathMessage[21]="zerfetzt" ; EN: DeathMessage[22]="blasted" DeathMessage[22]="weggepustet" ; EN: DeathMessage[23]="torn up" DeathMessage[23]="zerrissen" ; EN: DeathMessage[24]="spanked" DeathMessage[24]="versohlt" ; EN: DeathMessage[25]="eviscerated" DeathMessage[25]="zermalmt" ; EN: DeathMessage[26]="neutered" DeathMessage[26]="kastriert" ; EN: DeathMessage[27]="whipped" DeathMessage[27]="gepeitscht" ; EN: DeathMessage[28]="shafted" DeathMessage[28]="geplättet" ; EN: DeathMessage[29]="trashed" DeathMessage[29]="plattgemacht" ; EN: DeathMessage[30]="smashed" DeathMessage[30]="abgeschmettert" ; EN: DeathMessage[31]="trounced" DeathMessage[31]="fertiggemacht" ; EN: DeathModifier[0]="thoroughly " DeathModifier[0]="gründlich " ; EN: DeathModifier[1]="completely " DeathModifier[1]="völlig " ; EN: DeathModifier[2]="absolutely " DeathModifier[2]="vollkommen " ; EN: DeathModifier[3]="totally " DeathModifier[3]="total " ; EN: DeathModifier[4]="utterly " DeathModifier[4]="restlos " ; EN: MajorDeathMessage[0]=" ripped a new one" MajorDeathMessage[0]=" ein Neues aufgerissen" ; EN: MajorDeathMessage[1]=" messed up real bad" MajorDeathMessage[1]=" richtig schlimm aufgemischt" ; EN: MajorDeathMessage[2]=" given a new definition of pain" MajorDeathMessage[2]=" eine neue Definition von Schmerz verpasst" ; EN: HeadLossMessage[0]="decapitated" HeadLossMessage[0]="enthauptet" ; EN: HeadLossMessage[1]="beheaded" HeadLossMessage[1]="geköpft" ; EN: DeathVerb=" was " DeathVerb=" wurde " ; EN: DeathPrep=" by " DeathPrep=" von " ; EN: DeathTerm="killed" DeathTerm="getötet" ; EN: ExplodeMessage=" was blown up" ExplodeMessage=" ist explodiert" ; EN: SuicideMessage=" had a sudden heart attack." SuicideMessage=" hatte einen Herzinfarkt." ; EN: FallMessage=" left a small crater." FallMessage=" hinterlässt einen kleinen Krater." ; EN: DrownedMessage=" forgot to come up for air." DrownedMessage=" vergaß, Luft zu holen." ; EN: BurnedMessage=" was incinerated." BurnedMessage=" wurde eingeäschert." ; EN: CorrodedMessage=" was slimed." CorrodedMessage=" wurde eingeschleimt." ; EN: HackedMessage=" was hacked." HackedMessage=" wurde kleingehackt." ; EN: MortarMessage=" was blown up by a mortar." MortarMessage=" wurde von einem Mörser gesprengt." ; EN: MaleSuicideMessage=" killed his own dumb self." MaleSuicideMessage=" tötete sein eigenes dummes Selbst." ; EN: FemaleSuicideMessage=" killed her own dumb self." FemaleSuicideMessage=" tötete ihr eigenes dummes Selbst." [TournamentPlayer] ; EN: SpreeNote[0]="is on a killing spree!" SpreeNote[0]="läuft Amok!" ; EN: SpreeNote[1]="is on a rampage!" SpreeNote[1]="hat einen Wutanfall!" ; EN: SpreeNote[2]="is dominating!" SpreeNote[2]="dominiert!" ; EN: SpreeNote[3]="is brutalizing the competition!" SpreeNote[3]="brutalisiert die Konkurrenz!" ; EN: SpreeNote[4]="is unstoppable!" SpreeNote[4]="ist nicht aufzuhalten!" ; EN: SpreeNote[5]="owns you!" SpreeNote[5]="besitzt dich!" ; EN: SpreeNote[6]="needs to find some real competition!" SpreeNote[6]="muss eine echte Konkurrenz finden!" ; EN: SpreeNote[7]="is a GOD!" SpreeNote[7]="ist ein GOTT!" [ChallengeHUD] ; EN: VersionMessage="Version" VersionMessage="Version" ; EN: PlayerCountString="Ideal Player Load:" PlayerCountString="Ideale Spielerlast:" ; EN: MapTitleString="in" MapTitleString="im" ; EN: AuthorString="by" AuthorString="durch" ; EN: MapTitleString2="Map:" MapTitleString2="Karte:" ; EN: AuthorString2="Author:" AuthorString2="Autor:" ; EN: RankString="Rank:" RankString="Rang:" ; EN: SpreadString="Spread:" SpreadString="Ausbreitung:" ; EN: IdentifyName="Name:" IdentifyName="Name:" ; EN: IdentifyHealth="Health:" IdentifyHealth="Gesundheit:" ; EN: IdentifyCallsign="Callsign:" IdentifyCallsign="Rufzeichen:" ; EN: LiveFeed="Live Feed from " LiveFeed="Livebild von " [TournamentGameReplicationInfo] ; EN: HumanString="*Human*" HumanString="*Mensch*" ; EN: CommanderString="*Commander*" CommanderString="*Kommandant*" ; EN: SupportString="supporting" SupportString="unterstützen" ; EN: DefendString="defending" DefendString="verteidigen" ; EN: AttackString="attacking" AttackString="angreifen" ; EN: HoldString="holding" HoldString="das gelände bewacht" ; EN: FreelanceString="freelancing" FreelanceString="eigenständiges handeln" [CTFGame] StartUpMessage="" ; EN: gamegoal="captures wins the match!" gamegoal="eroberungen gewinnt das Match!" ; EN: GameName="Capture the Flag" GameName="Erobere die Flagge" [TeamGamePlus] ; EN: StartUpTeamMessage="You are on" StartUpTeamMessage="Du bist dran" ; EN: TeamChangeMessage="Use Options->Player Setup to change teams." TeamChangeMessage="Verwende Optionen->Spieler Einstellungen, um Teams zu wechseln." ; EN: TeamColor[0]="Red" TeamColor[0]="Rot" ; EN: TeamColor[1]="Blue" TeamColor[1]="Blau" ; EN: TeamColor[2]="Green" TeamColor[2]="Grün" ; EN: TeamColor[3]="Gold" TeamColor[3]="Gold" StartupTeamTralier="." ; EN: StartUpMessage="Work with your teammates against the other teams." StartUpMessage="Arbeite mit deinen Teamkollegen gegen die anderen Teams." ; EN: GameName="Tournament Team Game" GameName="Turnier Teamspiel" [Assault] ; EN: AttackMessage="Take the enemy base!" AttackMessage="Nimm die feindliche Basis ein!" ; EN: DefendMessage="Defend your base against the enemy!" DefendMessage="Verteidige deine Basis gegen den Feind!" ; EN: TieMessage="Tie!" TieMessage="Unentschieden!" ; EN: WinMessage="and wins!" WinMessage="und gewinnt!" ; EN: ObjectivesMessage="Press F3 for an objectives briefing." ObjectivesMessage="Drücke F3 für eine Zielbesprechung." ; EN: DefenderSuccess="defended the base" DefenderSuccess="verteidigte die Basis" StartUpMessage="" ; EN: GameEndedMessage="conquered the base in" GameEndedMessage="eroberte die Basis in" ; EN: GameName="Assault" GameName="Angriff" [ControlPoint] ; EN: PointName="Position" PointName="Position" [FortStandard] ; EN: FortName="Assault Target" FortName="Angriffsziel" ; EN: DestroyedMessage="was destroyed!" DestroyedMessage="wurde zerstört!" [Domination] ; EN: StartUpMessage="Capture and hold control points to win." StartUpMessage="Erobere und halte Kontrollpunkte, um zu gewinnen." ; EN: gamegoal="points wins the match!" gamegoal="Punkte gewinnt das Match!" ; EN: GameName="Domination" GameName="Domination" [ChallengeBotInfo] ; EN: Skills[0]="Novice" Skills[0]="Anfänger" ; EN: Skills[1]="Average" Skills[1]="Durchschnittlich" ; EN: Skills[2]="Experienced" Skills[2]="Erfahren" ; EN: Skills[3]="Skilled" Skills[3]="Geschickt" ; EN: Skills[4]="Adept" Skills[4]="Fachmann" ; EN: Skills[5]="Masterful" Skills[5]="Meisterhaft" ; EN: Skills[6]="Inhuman" Skills[6]="Unmenschlich" ; EN: Skills[7]="Godlike" Skills[7]="Gottgleich" [TrainingDM] ; N_K: Translated lines and their lengths MUST be synced with their respective lines from TutVoiceDM.uax_det! SoundLengths[0]=14 SoundLengths[1]=13 SoundLengths[2]=7 SoundLengths[3]=10 SoundLengths[4]=14 SoundLengths[5]=12 SoundLengths[6]=14 SoundLengths[7]=3 SoundLengths[8]=10 SoundLengths[9]=7 SoundLengths[10]=12 SoundLengths[11]=8 SoundLengths[12]=8 SoundLengths[13]=8 SoundLengths[14]=14 SoundLengths[15]=15 SoundLengths[16]=28 SoundLengths[17]=13 SoundLengths[18]=16 SoundLengths[19]=8 SoundLengths[20]=5 SoundLengths[21]=7 SoundLengths[22]=12 SoundLengths[23]=8 ; EN: TutMessage[0]="Welcome to Deathmatch combat training. Deathmatch is a sport in which you compete against other gun-wielding players in a fast paced free-for-all. The object is to destroy all of your enemies by any means necessary." TutMessage[0]="Willkommen zum Deathmatch-Kampftraining. Deathmatch ist eine Sportart, bei der du in einem rasanten Free-for-All gegen andere Spieler mit Waffen antrittst. Ziel ist es, alle deine Feinde mit allen erforderlichen Mitteln zu vernichten." ; EN: TutMessage[1]="Every time you take an enemy out you get a point, called a "frag" in gaming lingo. You can see your frag count on the left side of the screen. At the end of the game the player with the most frags wins the match." TutMessage[1]="Jedes Mal, wenn du einen Feind ausschaltest, erhältst du einen Punkt, der im Gaming-Jargon als "frag" bezeichnet wird. Du kannst die Anzahl deiner Frags auf der linken Seite des Bildschirms sehen. Am Ende des Spiels gewinnt der Spieler mit den meisten Frags das Match." ; EN: TutMessage[2]="Remember, if you accidentally blow yourself up or fall into lava you will lose a frag!" TutMessage[2]="Denke daran, wenn du dich versehentlich in die Luft jagst oder in Lava fällst, verlierst du einen Frag!" ; EN: TutMessage[3]="Let's learn some basics about moving around. A good deathmatch player is always moving, because a moving target is harder to hit than a stationary one." TutMessage[3]="Lass uns einige Grundlagen über das Bewegen lernen. Ein guter Deathmatch-Spieler bewegt sich immer, weil ein sich bewegendes Ziel schwerer zu treffen ist als ein stationäres." ; EN: TutMessage[4]="The forward key moves you forward while the backward key makes you backpedal. The left key causes you to strafe left, while the right key, you guessed it, strafes right." TutMessage[4]="Die Vorwärts-Taste bewegt dich vorwärts, während die Rückwärts-Taste dich rückwärts gehen lässt. Die Links-Taste bewirkt, dass du seitwärts nach links gehst, während die Rechts-Taste, wie du es erraten hast, seitwärts nach rechts geht." ; EN: TutMessage[5]="Strafing is extremely important in deathmatch because it allows you to move from side to side without turning and losing sight or aim of your foe. Let's try strafing left and right now." TutMessage[5]="Strafing ist im Deathmatch extrem wichtig, da es dir ermöglicht, dich von einer Seite zur anderen zu bewegen, ohne dich umzudrehen und deinen Feind aus den Augen zu verlieren. Lass uns jetzt versuchen, seitwärts nach links und rechts zu gehen." ; EN: TutMessage[6]="Another important element of moving around is jumping. Jumping allows you to reach areas of the map that are too high to walk to normally and to cross dangerous pits. Try pressing the jump button and jump around the map." TutMessage[6]="Ein weiteres wichtiges Element beim Bewegen ist das Springen. Durch Springen kannst du Bereiche der Karte erreichen, die zu hoch sind, um normal zu gehen und gefährliche Gruben zu überqueren. Drücke die Sprungtaste und springe auf der Karte herum." ; EN: TutMessage[7]="Excellent." TutMessage[7]="Ausgezeichnet." ; EN: TutMessage[8]="Now we're going to learn about Mouselooking. Move your mouse around and notice how your view shifts. This is how you look around and turn, known as Mouselook." TutMessage[8]="Jetzt lernen wir Mouselooking kennen. Bewege die Maus und beobachte, wie sich dein Sichtfeld verschiebt. So siehst du dich um und drehst dich um, bekannt als Mouselook." ; EN: TutMessage[9]="Try turning around several times by moving the mouse left to right to see the lovely battle arena." TutMessage[9]="Versuche, dich mehrmals umzudrehen, indem du die Maus von links nach rechts bewegst, um die schöne Kampfarena zu sehen." ; EN: TutMessage[10]="Excellent. You can also look vertically to see what's occuring above and below you. In deathmatch your enemies will be attacking from above and below, so remember to always keep your eyes peeled." TutMessage[10]="Ausgezeichnet. Du kannst auch vertikal schauen, um zu sehen, was über und unter dir geschieht. Im Deathmatch greifen deine Feinde von oben und unten an. Denke also daran, immer die Augen offen zu halten." ; EN: TutMessage[11]="If you feel like you are looking around too quickly you can easily adjust the sensitivity of the mouse in the OPTIONS menu." TutMessage[11]="Wenn du das Gefühl hast, dich zu schnell umzusehen, kannst du die Empfindlichkeit der Maus im Menü OPTIONEN einfach anpassen." ; EN: TutMessage[12]="Let's learn about offense. Remember, the only way to win at deathmatch is to destroy your foes with weaponry that you collect." TutMessage[12]="Lass uns etwas über Angriff lernen. Denke daran, der einzige Weg, um bei Deathmatch zu gewinnen, besteht darin, deine Feinde mit Waffen zu vernichten, die du sammelst." ; EN: TutMessage[13]="I'm going to open the weapons locker and allow access to some guns, let's pick them up and get ready for some target practice." TutMessage[13]="Ich werde das Waffenfach öffnen und Zugang zu einigen Waffen gewähren. Lass uns sie aufheben und uns auf eine Zielübung vorbereiten." ; EN: TutMessage[14]="Great, now we're armed. The gun you're carrying is commonly called the "Shock Rifle". It, like all the weapons in the Tournament, has two firing modes. Let's try shooting the gun now. Press the fire button to emit a lethal electric beam." TutMessage[14]="Großartig, jetzt sind wir bewaffnet. Die Waffe, die du trägst, wird allgemein als "Schockgewehr" bezeichnet. Es hat, wie alle Waffen im Turnier, zwei Schussmodi. Versuchen wir jetzt, die Waffe zu abzufeuern. Drücke den Feuerknopf, um einen tödlichen elektrischen Strahl abzugeben." ; EN: TutMessage[15]="Very good. The Shock Rifle's primary fire will instantly hit the person you shoot at. In Unreal Tournament, every weapon also has an alternate firing mode. Press the alt fire button to shoot a ball of plasma at your enemy." TutMessage[15]="Sehr gut. Das Primärfeuer des Schockgewehrs trifft sofort die Person, auf die du schießt. In Unreal Tournament hat jede Waffe auch einen alternativen Schussmodus. Drücke den Alt-Feuerknopf, um eine Plasmakugel auf deinen Feind zu schießen." ; EN: TutMessage[16]="Great! The alt fire on the Shock Rifle is slower moving than the primary fire, but does more damage. Its up to you to decide which attack is right for the situation. Sometimes you might be carrying more than one weapon. I've just put an 'Enforcer' sidearm in your pack. Each weapon has an associated number, as you can see at the bottom of your screen. The Enforcer is weapon number 2. Press 2 and switch to the enforcer. You can switch back to the Shock Rifle by pressing its number." TutMessage[16]="Toll! Das Altfeuer des Schockgewehrs bewegt sich langsamer als das Primärfeuer, verursacht jedoch mehr Schaden. Es liegt an dir, zu entscheiden, welcher Angriff für die jeweilige Situation geeignet ist. Manchmal trägst du mehr als eine Waffe. Ich habe gerade eine 'Vollstrecker'-Seitenwaffe in deinen Rucksack gesteckt. Jeder Waffe ist eine Nummer zugeordnet, wie du am unteren Bildschirmrand sehen kannst. Der Vollstrecker ist Waffe Nummer 2. Drücke 2 und wechsele zum Vollstrecker. Du kannst zum Schockgewehr zurückkehren, indem du dessen Nummer drückst." ; EN: TutMessage[17]="Good, now you know how to switch weapons in battle. Every weapon in Unreal Tournament is a projectile weapon except one, the 'Impact Hammer'. Press 1 now to switch to the Impact Hammer." TutMessage[17]="Gut, jetzt weißt du, wie man Waffen im Kampf wechselt. Jede Waffe in Unreal Tournament ist eine Projektilwaffe mit Ausnahme einer, dem 'Schlaghammer'. Drücke jetzt 1, um zum Schlaghammer zu wechseln." ; EN: TutMessage[18]="The Impact Hammer is a melee, or close combat, weapon. It requires you to be standing very close to the target to do damage. The tradeoff is that a hit will almost always kill your enemy. Press and hold the primary fire button now to charge up the impact hammer." TutMessage[18]="Der Schlaghammer ist eine Nahkampfwaffe. Du musst sehr nahe am Ziel stehen, um Schaden zu verursachen. Der Ausgleich dafür ist, dass ein Treffer fast immer deinen Feind tötet. Halte jetzt den primären Feuerknopf gedrückt, um den Schlaghammer aufzuladen." ; EN: TutMessage[19]="Now, run up to the Nali I just spawned. When you get close enough, the Impact Hammer will release blowing him into pieces." TutMessage[19]="Renne nun zu dem Nali, den ich gerade hervorgebracht habe. Wenn du nah genug dran bist, löst der Schlaghammer aus und bläst ihn in Stücke." ; EN: TutMessage[20]="Look at those gibs fly! Great job." TutMessage[20]="Schau wie die Körperteile fliegen! Gut gemacht." ; EN: TutMessage[21]="Good job. Now we're going to take out some stationary targets. Shoot all three barrels to proceed." TutMessage[21]="Gut gemacht. Jetzt werden wir einige stationäre Ziele ausschalten. Schieße auf alle drei Fässer, um fortzufahren." ; EN: TutMessage[22]="Nice shootin' Tex. It's about to get harder. I'm going to release a training human opponent for you to practice on. You'll have to frag him three times to complete the tutorial. Good luck!" TutMessage[22]="Gut geschossen, Tex. Es wird gleich schwieriger. Ich werde einen menschlichen Gegner freilassen, an dem du üben kannst. Du musst ihn dreimal fraggen, um das Tutorial abzuschließen. Viel Glück!" ; EN: TutMessage[23]="Congratulations! You have proven yourself to be a worthy Deathmatch player. Now its time to enter the Deathmatch Tournament Ladder." TutMessage[23]="Herzlichen Glückwunsch! Du hast dich als würdiger Deathmatch-Spieler erwiesen. Es ist Zeit, der Deathmatch-Turnierrangliste zu beizutreten." ; EN: TutMessage4Parts[0]="The forward key" TutMessage4Parts[0]="Die Vorwärts-Taste" ; EN: TutMessage4Parts[1]="moves you forward while the backward key" TutMessage4Parts[1]="bewegt dich vorwärts, während die Rückwärts-Taste" ; EN: TutMessage4Parts[2]="makes you backpedal. The left key" TutMessage4Parts[2]="dich rückwärts gehen lässt. Die Links-Taste" ; EN: TutMessage4Parts[3]="causes you to strafe left, while the right key" TutMessage4Parts[3]="bewirkt, dass du seitwärts nach links gehst, während die Rechts-Taste" ; EN: TutMessage4Parts[4]=", you guessed it, strafes right." TutMessage4Parts[4]=", wie du es erraten hast, seitwärts nach rechts geht." ; EN: TutMessage6Parts[0]="Another important element of moving around is jumping. Jumping allows you to reach areas of the map that are too high to walk to normally and to cross dangerous pits. Try pressing the jump button" TutMessage6Parts[0]="Ein weiteres wichtiges Element beim Bewegen ist das Springen. Durch Springen kannst du Bereiche der Karte erreichen, die zu hoch sind, um normal zu gehen und gefährliche Gruben zu überqueren. Versuche, die Sprungtaste zu drücken" ; EN: TutMessage6Parts[1]="and jump around the map." TutMessage6Parts[1]="und springe auf der Karte herum." ; EN: TutMessage14Parts[0]="Great, now we're armed. The gun you're carrying is commonly called the 'Shock Rifle'. It, like all the weapons in the Tournament, has two firing modes. Let's try shooting the gun now. Press the fire button" TutMessage14Parts[0]="Großartig, jetzt sind wir bewaffnet. Die Waffe, die du trägst, wird allgemein als "Schockgewehr" bezeichnet. Es hat, wie alle Waffen im Turnier, zwei Schussmodi. Versuchen wir jetzt, die Waffe zu abzufeuern. Drücke den Feuerknopf," ; EN: TutMessage14Parts[1]="to emit a lethal electric beam." TutMessage14Parts[1]="um einen tödlichen elektrischen Strahl abzugeben." ; EN: TutMessage15Parts[0]="Very good. The Shock Rifle's primary fire will instantly hit the person you shoot at. In Unreal Tournament, every weapon also has an alternate firing mode. Press the alt fire button" TutMessage15Parts[0]="Sehr gut. Das Primärfeuer des Schockgewehrs trifft sofort die Person, auf die du schießt. In Unreal Tournament hat jede Waffe auch einen alternativen Schussmodus. Drücke den Alt-Feuerknopf," ; EN: TutMessage15Parts[1]="to shoot a ball of plasma at your enemy." TutMessage15Parts[1]="um eine Plasmakugel auf deinen Feind zu schießen." SingleWaitingMessage="" ; EN: GameName="Combat Training: DM" GameName="Kampftraining: DM" [enforcer] ; EN: DoubleName="Double Enforcers" DoubleName="Doppelte Vollstrecker" ; EN: WeaponDescription="Classification: Light Pistol\n\nPrimary Fire: Accurate but slow firing instant hit.\n\nSecondary Fire: Sideways, or 'Gangsta' firing mode, shoots twice as fast and half as accurate as the primary fire.\n\nTechniques: Collect two for twice the damage." WeaponDescription="Klassifizierung: Leichte Pistole\n\nPrimärfeuer: Genauer, aber langsamer Sofortschlag.\n\nSekundärfeuer: Seitwärts oder Gangsta-Schussmodus schießt doppelt so schnell und halb so genau wie das Primärfeuer.\n\nTechniken: Sammle zwei für den doppelten Schaden." ; EN: DeathMessage="%k riddled %o full of holes with the %w." DeathMessage="%k durchsiebte %o voller Löcher mit %w." ; EN: PickupMessage="You picked up another Enforcer!" PickupMessage="Weiteren Vollstrecker erhalten!" ; EN: ItemName="Enforcer" ItemName="Vollstrecker" [TrainingCTF] ; Note: Translated lines and their lengths MUST be synced with their respective lines from TutVoiceCTF.uax_det! SoundLengths[0]=15 SoundLengths[1]=11 SoundLengths[2]=9 SoundLengths[3]=6 SoundLengths[4]=11 SoundLengths[5]=5 SoundLengths[6]=6 SoundLengths[7]=6 SoundLengths[8]=6 SoundLengths[9]=8 SoundLengths[10]=13 SoundLengths[11]=8 SoundLengths[12]=8 SoundLengths[13]=5 SoundLengths[14]=25 SoundLengths[15]=11 SoundLengths[16]=9 SoundLengths[17]=9 SoundLengths[18]=11 SoundLengths[19]=11 SoundLengths[20]=8 SoundLengths[21]=13 SoundLengths[22]=9 SoundLengths[23]=12 SoundLengths[24]=10 SoundLengths[25]=8 SoundLengths[26]=9 ; EN: TutMessage[0]="Welcome to Capture the Flag combat training. This tutorial will instruct you on the basic rules of CTF. Tutorials on DeathMatch, Domination, and Assault are also available." TutMessage[0]="Willkommen beim Capture-the-Flag-Kampftraining. In diesem Tutorial lernst du die Grundregeln von CTF kennen. Tutorials zu DeathMatch, Domination und Assault sind ebenfalls verfügbar." ; EN: TutMessage[1]="Let's start by learning about the Heads Up Display (HUD). CTF adds a few new elements to the HUD you should be aware of." TutMessage[1]="Beginnen wir mit dem Heads Up Display (HUD). CTF fügt dem HUD einige neue Elemente hinzu, die du kennen solltest." ; EN: TutMessage[2]="Your HUD color indicates your team affiliation. Your HUD is red, indicating you are on the red team." TutMessage[2]="Deine HUD-Farbe zeigt deine Teamzugehörigkeit an. Dein HUD ist rot, was anzeigt, dass du im roten Team bist." ; EN: TutMessage[3]="A blue HUD would indicate that you were on the blue team." TutMessage[3]="Ein blaues HUD würde anzeigen, dass du im blauen Team bist." ; EN: TutMessage[4]="The two flag icons indicate the status of the red and blue flags. This allows you to obtain a quick overview of battlefield conditions." TutMessage[4]="Die beiden Flaggensymbole zeigen den Status der roten und blauen Flaggen an. Auf diese Weise erhältst du einen schnellen Überblick über die Bedingungen auf dem Schlachtfeld." ; EN: TutMessage[5]="We'll discuss the meaning of each flag status icon in a bit." TutMessage[5]="Wir werden die Bedeutung der einzelnen Flaggenstatussymbole gleich besprechen." ; EN: TutMessage[6]="Just to the left of each flag status icon, is that team's score." TutMessage[6]="Links neben jedem Flaggenstatussymbol befindet sich die Punktzahl des Teams." ; EN: TutMessage[7]="Now lets look at the elements CTF adds to the scoreboard..." TutMessage[7]="Schauen wir uns nun die Elemente an, die CTF der Anzeigetafel hinzufügt..." ; EN: TutMessage[8]="Capture the Flag uses the standard Unreal teamplay scoreboard configuration." TutMessage[8]="Capture the Flag verwendet die Standardkonfiguration der Unreal Teamplay-Anzeigetafel." ; EN: TutMessage[9]="The left column lists the red team players and scores and the right column lists the blue team players and scores." TutMessage[9]="In der linken Spalte sind die roten Teamspieler und -ergebnisse aufgeführt, und in der rechten Spalte sind die blauen Teamspieler und -ergebnisse aufgeführt." ; EN: TutMessage[10]="Notice your name and current score of 0 listed to the left. Above your name is the name of your team. Your team's current score is listed to the right of the team's name." TutMessage[10]="Beachte deinen Namen und die aktuelle Punktzahl von 0, die links aufgeführt sind. Über deinem Namen steht der Name deines Teams. Die aktuelle Punktzahl deines Teams wird rechts neben dem Namen des Teams aufgeführt." ; EN: TutMessage[11]="When a player in a CTF game is carrying the flag, a small dot will appear next to their name in the scoreboard." TutMessage[11]="Wenn ein Spieler in einem CTF-Spiel die Flagge trägt, erscheint ein kleiner Punkt neben seinem Namen in der Anzeigetafel." ; EN: TutMessage[12]="This can be used to quickly determine which teammate to protect or which enemy to hunt down." TutMessage[12]="Dies kann verwendet werden, um schnell zu bestimmen, welcher Teamkollege geschützt oder welcher Feind gejagt werden soll." ; EN: TutMessage[13]="Now its time to learn the rules of Capture the Flag." TutMessage[13]="Es ist Zeit, die Regeln für Capture the Flag zu lernen." ; EN: TutMessage[14]="In Capture the Flag you can use the translocator. It works the same way as in Domination, with one minor change. You are not allowed to translocate and carry the flag at the same time. If you translocate while holding the enemy flag, you will successfully translocate, but will drop the flag on the ground. This prevents you from translocating back to your base after having captured the enemy flag." TutMessage[14]="In Capture the Flag kannst du den Translokator verwenden. Es funktioniert genauso wie in Domination, mit einer geringfügigen Änderung. Du darfst nicht gleichzeitig translozieren und die Flagge tragen. Wenn du translozierst, während du die feindliche Flagge hältst, wirst du erfolgreich translozieren, aber die Flagge auf den Boden fallen lassen. Dies verhindert, dass du zu deiner Basis zurücktranslozierst, nachdem du die feindliche Flagge erobert hast." ; EN: TutMessage[15]="Each CTF map has a red and a blue base. This is red base. Blue base is just down the hallway. Each base contains a flag." TutMessage[15]="Jede CTF-Karte hat eine rote und eine blaue Basis. Das ist rote Basis. Blaue Basis ist nur den Flur hinunter. Jede Basis enthält eine Flagge." ; EN: TutMessage[16]="In front of you is the red flag. The object of CTF is to capture the enemy team's flag while defending your own." TutMessage[16]="Vor dir steht die rote Flagge. Das Ziel von CTF ist es, die Flagge des feindlichen Teams zu erobern und gleichzeitig die eigene zu verteidigen." ; EN: TutMessage[17]="Let's give it a try. Run to the blue base and touch their flag to pick it up. Grab any equipment you find along the way." TutMessage[17]="Lass es uns versuchen. Lauf zur blauen Basis und berühre ihre Flagge, um sie aufzuheben. Besorge dir alle Geräte, die du unterwegs findest." ; EN: TutMessage[18]="Great! Now you have the enemy flag. The flashing yellow message is to remind you that once you have the flag, you need to return it to your base to score." TutMessage[18]="Toll! Jetzt hast du die feindliche Flagge. Die blinkende gelbe Meldung soll dich daran erinnern, dass du die Flagge, sobald du sie hast, in deine Basis zurückbringen musst, um Punkte zu erzielen." ; EN: TutMessage[19]="Notice the blue team flag status icon changed. Now it indicates that a red team player is in possession of the flag. Blue team is in trouble!" TutMessage[19]="Beachte, dass das blaue Teamflaggen-Statussymbol geändert wurde. Jetzt zeigt es an, dass ein roter Teamspieler im Besitz der Flagge ist. Blaues Team ist in Schwierigkeiten!" ; EN: TutMessage[20]="Take the flag back to your base and touch the red flag to capture the blue flag and score." TutMessage[20]="Bring die Flagge zurück zu deiner Basis und berühre die rote Flagge, um die blaue Flagge zu erfassen und zu punkten." ; EN: TutMessage[21]="Great job! You captured the enemy flag and scored a point for your team. Wasn't so hard, now, was it?" TutMessage[21]="Gut gemacht! Du hast die feindliche Flagge erobert und einen Punkt für dein Team erzielt. War es jetzt nicht so schwer, oder?" ; EN: TutMessage[22]="Its about to get harder. In a few seconds, I'm going to spawn two blue team bots and a red teammate you can practice with." TutMessage[22]="Es wird bald schwieriger. In ein paar Sekunden werde ich zwei blaue Teambots und einen roten Teamkollegen hervorbringen, mit denen du üben kannst." ; EN: TutMessage[23]="There is one last status icon to tell you about. If a player drops the flag while carrying it, his team's flag status icon will change to a flag icon containing a downward arrow." TutMessage[23]="Es gibt ein letztes Statussymbol, von dem ich dir erzählen möchte. Wenn ein Spieler die Flagge fallen lässt, während er sie trägt, ändert sich das Flaggenstatussymbol seines Teams in ein Flaggensymbol mit einem Abwärtspfeil." ; EN: TutMessage[24]="If you find your flag lying on the ground after you kill an enemy who was carrying it, touch it to automatically return it to your base." TutMessage[24]="Wenn du feststellst, dass deine Flagge auf dem Boden liegt, nachdem du einen Feind getötet hast, der sie getragen hat, berühre sie, um sie automatisch zu deiner Basis zurückzubringen." ; EN: TutMessage[25]="This concludes the CTF tutorial. Let me spawn those practice bots for you. Good hunting!" TutMessage[25]="Damit ist das CTF-Tutorial abgeschlossen. Lass mich diese Übungsbots für dich hervorbringen. Gute Jagd!" ; EN: TutMessage[26]="Congratulations! You have proven yourself to be a worthy CTF player. Now its time to enter the Capture the Flag Tournament Ladder." TutMessage[26]="Herzlichen Glückwunsch! Du hast dich als würdiger CTF-Spieler erwiesen. Es ist Zeit, der Capture-the-Flag-Turnierrangliste beizutreten." SingleWaitingMessage="" ; EN: GameName="Combat Training: CTF" GameName="Kampftraining: CTF" [TrainingDOM] ; Note: Translated lines and their lengths MUST be synced with their respective lines from TutVoiceDOM.uax_det! SoundLengths[0]=13 SoundLengths[1]=7 SoundLengths[2]=8 SoundLengths[3]=8 SoundLengths[4]=7 SoundLengths[5]=8 SoundLengths[6]=10 SoundLengths[7]=6 SoundLengths[8]=6 SoundLengths[9]=11 SoundLengths[10]=10 SoundLengths[11]=13 SoundLengths[12]=5 SoundLengths[13]=5 SoundLengths[14]=11 SoundLengths[15]=2 SoundLengths[16]=10 SoundLengths[17]=11 SoundLengths[18]=10 SoundLengths[19]=10 SoundLengths[20]=9 ; EN: TutMessage[0]="Welcome to Domination combat training. This tutorial will instruct you on the basic gameplay rules of Domination. Tutorials on Deathmatch, Capture the Flag, and Assault are also available." TutMessage[0]="Willkommen beim Domination-Kampftraining. In diesem Tutorial wirst du in die grundlegenden Spielregeln von Domination eingewiesen. Tutorials zu Deathmatch, Capture the Flag und Assault sind ebenfalls verfügbar." ; EN: TutMessage[1]="Let's start by learning about the elements Domination adds to the Heads Up Display (HUD)." TutMessage[1]="Beginnen wir mit den Elementen, die Domination dem Heads Up Display (HUD) hinzufügt." ; EN: TutMessage[2]="Domination enhances the basic teamplay HUD by adding control point status indicators to the left side of your screen." TutMessage[2]="Domination erweitert das grundlegende Teamplay-HUD, indem Kontrollpunkt-Statusanzeigen auf der linken Seite deines Bildschirms hinzugefügt werden." ; EN: TutMessage[3]="As you can see, there are two control points in this tutorial map. We'll discuss the function of control points shortly." TutMessage[3]="Wie du sehen kannst, enthält diese Tutorial-Karte zwei Kontrollpunkte. Wir werden in Kürze die Funktion von Kontrollpunkten diskutieren." ; EN: TutMessage[4]="Each indicator shows the name of a control point and that control point's current status." TutMessage[4]="Jeder Indikator zeigt den Namen eines Kontrollpunkts und den aktuellen Status dieses Kontrollpunkts an." ; EN: TutMessage[5]="Every control point in a domination map has a unique name. These controls points are named Alpha and Gamma." TutMessage[5]="Jeder Kontrollpunkt in einer Domination-Karte hat einen eindeutigen Namen. Diese Kontrollpunkte heißen Alpha und Gamma." ; EN: TutMessage[6]="The icon next to the control point name displays the status of that location. Before I explain how these icons work, let's discuss the rules of Domination." TutMessage[6]="Das Symbol neben dem Kontrollpunktnamen zeigt den Status dieses Standorts an. Bevor ich erkläre, wie diese Symbole funktionieren, wollen wir die Regeln von Domination diskutieren." ; EN: TutMessage[7]="In Domination each team is trying to control and hold the level's control points." TutMessage[7]="In Domination versucht jedes Team, die Kontrollpunkte des Levels zu kontrollieren und zu halten." ; EN: TutMessage[8]="A team is given 1 point every 5 seconds for each location they control." TutMessage[8]="Ein Team erhält alle 5 Sekunden 1 Punkt für jeden Ort, den es kontrolliert." ; EN: TutMessage[9]="This is a control point. The grey X symbol indicates that no team is in control of this location. To take control of a location, touch it. Do this now." TutMessage[9]="Dies ist ein Kontrollpunkt. Das graue X-Symbol zeigt an, dass kein Team die Kontrolle über diesen Standort hat. Berühre ihn, um die Kontrolle über einen Ort zu übernehmen. Mach das jetzt." ; EN: TutMessage[10]="Good. Your team now controls this location. Notice that the shape and color of the control point has changed to reflect your team symbol and color." TutMessage[10]="Gut. Dein Team kontrolliert jetzt diesen Ort. Beachte, dass sich Form und Farbe des Kontrollpunkts geändert haben, um das Symbol und die Farbe deines Teams widerzuspiegeln." ; EN: TutMessage[11]="Look at the control point status icon. Notice that the Gamma point icon has changed to indicate your team is in control. You can use these icons to quickly assess the state of a Domination game." TutMessage[11]="Sieh dir das Kontrollpunkt-Statussymbol an. Beachte, dass sich das Gammapunktsymbol geändert hat, um anzuzeigen, dass dein Team die Kontrolle hat. Mit diesen Symbolen kannst du schnell den Status eines Domination-Spiels beurteilen." ; EN: TutMessage[12]="Now find and control the Alpha point to secure your Domination of this map." TutMessage[12]="Suche und kontrolliere nun den Alpha-Punkt, um deine Dominanz auf dieser Karte zu sichern." ; EN: TutMessage[13]="Excellent, you control all of the points on this map." TutMessage[13]="Hervorragend, du kontrollierst alle Punkte auf dieser Karte." ; EN: TutMessage[14]="In summary, each team must locate and capture certain points in a Domination map. The more locations a team controls the faster their score increases." TutMessage[14]="Zusammenfassend muss jedes Team bestimmte Punkte in einer Domination-Karte lokalisieren und erfassen. Je mehr Standorte ein Team kontrolliert, desto schneller steigt die Punktzahl." ; EN: TutMessage[15]="This device is called a 'Translocator.' You use it to transport from one location to another instantly. Hit the fire button to launch the translocator destination module." TutMessage[15]="Dieses Gerät wird als 'Translokator' bezeichnet. Du kannst damit sofort von einem Ort zum anderen translozieren. Drücke den Feuerknopf, um das Zielmodul des Translokators zu abzufeuern." ; EN: TutMessage[16]="The module is now on the floor. If you hit the alt-fire button you will be teleported to the module. Run away from the module and hit the alt-fire button." TutMessage[16]="Das Modul liegt jetzt auf dem Boden. Wenn du die Alt-Feuer-Taste drückst, wirst du zum Modul teleportiert. Lauf vom Modul weg und drücke den Alt-Feuer-Knopf." ; EN: TutMessage[17]="Good now you are back at the module. If you fire the module out, you can switch to a weapon and later switch back to the translocator to activate it anytime you want." TutMessage[17]="Gut, jetzt bist du wieder am Modul. Wenn du das Modul abfeuerst, kannst du zu einer Waffe und später wieder zum Translokator wechseln, um ihn jederzeit zu aktivieren." ; EN: TutMessage[18]="If you see an enemy translocator module on the ground, you can shoot it to disrupt it. Translocating to a disrupted module causes instant death." TutMessage[18]="Wenn du ein feindliches Translokatormodul am Boden siehst, kannst du es abschießen, um es zu stören. Translozierung zu einem gestörten Modul führt zum sofortigen Tod." ; EN: TutMessage[19]="Its time for a test. I'm going to spawn two bots on the enemy team and one bot to assist you. The first team to gain 20 points wins. Good luck!" TutMessage[19]="Es ist Zeit für einen Test. Ich werde zwei Bots im gegnerischen Team und einen Bot erzeugen, um dir zu helfen. Das erste Team, das 20 Punkte erhält, gewinnt. Viel Glück!" ; EN: TutMessage[20]="Congratulations! You have proven yourself to be a worthy Domination player. Now its time to enter the Domination Tournament Ladder." TutMessage[20]="Herzlichen Glückwunsch! Du hast dich als würdiger Domination-Spieler erwiesen. Es ist Zeit, der Domination-Turnierrangliste beizutreten." StartUpMessage="" SingleWaitingMessage="" ; EN: GameName="Combat Training: DOM" GameName="Kampftraining: DOM" [ServerInfo] ; EN: ServerInfoText="Server Info" ServerInfoText="Server Info" ; EN: ContactInfoText="Contact Info" ContactInfoText="Kontaktinformation" ; EN: NameText="Name:" NameText="Name:" ; EN: AdminText="Admin:" AdminText="Administrator:" ; EN: EMailText="E-mail:" EMailText="Email:" ; EN: UnknownText="Unknown" UnknownText="Unbekannt" ; EN: MOTD="Message of the Day" MOTD="Nachricht des Tages" ; EN: ServerStatsText="Server Stats" ServerStatsText="Server-Statistiken" ; EN: FragsLoggedText="Frags Logged:" FragsLoggedText="Frags protokolliert:" ; EN: GamesHostedText="Games Hosted:" GamesHostedText="Gehostete Spiele:" ; EN: VictimsText="Lives Claimed:" VictimsText="Behauptete Leben:" ; EN: GameStatsText="Game Stats" GameStatsText="Spielstatistiken" ; EN: GameTypeText="GameType:" GameTypeText="Spiel Typ:" ; EN: PlayersText="Players:" PlayersText="Spieler:" ; EN: FragsText="Total Frags:" FragsText="Total Frags:" ; EN: TopPlayersText="Top Players [Frags per Hour]" TopPlayersText="Top-Spieler [Frags pro Stunde]" ; EN: BestNameText="Name" BestNameText="Name" ; EN: BestFPHText="Best FPH" BestFPHText="Beste FPH" ; EN: BestRecordSetText="Record Set" BestRecordSetText="Datensatz" ; EN: BotText="Bots" BotText="Bots" [TeamScoreBoard] ; EN: TeamName[0]="Red Team" TeamName[0]="Rotes Team" ; EN: TeamName[1]="Blue Team" TeamName[1]="Blaues Team" ; EN: TeamName[2]="Green Team" TeamName[2]="Grünes Team" ; EN: TeamName[3]="Gold Team" TeamName[3]="Gold Team" ; EN: OrdersString="Orders:" OrdersString="Aufträge:" ; EN: InString="Location:" InString="Ort:" ; EN: PlayersNotShown="Player[s] not shown." PlayersNotShown="Spieler werden nicht angezeigt." [TournamentScoreBoard] ; EN: MapTitle="in" MapTitle="im" ; EN: Author="by" Author="durch" ; EN: Restart="You are dead. Hit [Fire] to respawn!" Restart="Du bist tot. Drücke [Feuer], um wieder zu erscheinen!" ; EN: Continue=" Hit [Fire] to continue!" Continue=" Drücke [Feuer], um fortzufahren!" ; EN: Ended="The match has ended." Ended="Das Match ist beendet." ; EN: ElapsedTime="Elapsed Time: " ElapsedTime="Verstrichene Zeit: " ; EN: RemainingTime="Remaining Time: " RemainingTime="Verbleibende Zeit: " ; EN: FragGoal="Frag Limit:" FragGoal="Fraglimit:" ; EN: TimeLimit="Time Limit:" TimeLimit="Zeitlimit:" ; EN: PlayerString="Player" PlayerString="Spieler" ; EN: FragsString="Frags" FragsString="Frags" ; EN: DeathsString="Deaths" DeathsString="Todesfälle" ; EN: PingString="Ping" PingString="Ping" ; EN: TimeString="Time" TimeString="Zeit" ; EN: LossString="Loss" LossString="Verlust" ; EN: FPHString="FPH" FPHString="FPH" [TournamentPickup] M_Activated="" M_Selected="" M_Deactivated="" [ChallengeVoicePack] ; EN: LeaderSign[0]="Red Leader" LeaderSign[0]="Roter Anführer" ; EN: LeaderSign[1]="Blue Leader" LeaderSign[1]="Blauer Anführer" ; EN: LeaderSign[2]="Green Leader" LeaderSign[2]="Grüner Anführer" ; EN: LeaderSign[3]="Gold Leader" LeaderSign[3]="Goldführer" CommaText=", " [ServerInfoCTF] ; EN: FlagsCapturedText="Flags Captured:" FlagsCapturedText="Eroberte Flaggen:" [Ladder] ; EN: Titles[0]="Untrained" Titles[0]="Ungeschult" ; EN: Titles[1]="Contender" Titles[1]="Anwärter" ; EN: Titles[2]="Light Weight" Titles[2]="Leichtgewicht" ; EN: Titles[3]="Heavy Weight" Titles[3]="Schwergewicht" ; EN: Titles[4]="Warlord" Titles[4]="Kriegsherr" ; EN: Titles[5]="Battle Master" Titles[5]="Kampfmeister" ; EN: Titles[6]="Champion" Titles[6]="Champion" [LastManStanding] ; EN: StartUpMessage="Last Man Standing. How long can you live?" StartUpMessage="Last Man Standing. Wie lange kannst du leben?" ; EN: GameName="Last Man Standing" GameName="Last Man Standing" [VacuumZone] ; EN: DamageString="%o was depressurized" DamageString="%o hatte einen Druckabfall" [TBoss] ; EN: MenuName="Boss" MenuName="Boss" [UT_Eightball] ; EN: WeaponDescription="Classification: Heavy Ballistic\n\nPrimary Fire: Slow moving but deadly rockets are fired at opponents. Trigger can be held down to load up to six rockets at a time, which can be fired at once.\n\nSecondary Fire: Grenades are lobbed from the barrel. Secondary trigger can be held as well to load up to six grenades.\n\nTechniques: Keeping this weapon pointed at an opponent will cause it to lock on, and while the gun is locked the next rocket fired will be a homing rocket. Because the Rocket Launcher can load up multiple rockets, it fires when you release the fire button. If you prefer, it can be configured to fire a rocket as soon as you press fire button down, at the expense of the multiple rocket load-up feature. This is set in the Input Options menu." WeaponDescription="Klassifizierung: Schweres ballistisches\n\nPrimärfeuer: Langsame, aber tödliche Raketen werden auf Gegner abgefeuert. Der Abzug kann gedrückt gehalten werden, um bis zu sechs Raketen gleichzeitig zu laden, die gleichzeitig abgefeuert werden können.\n\nSekundärfeuer: Granaten werden aus dem Lauf geworfen. Der sekundäre Abzug kann ebenfalls gedrückt werden, um bis zu sechs Granaten zu laden.\n\nTechniken: Wenn du diese Waffe auf einen Gegner gerichtet hältst, wird das Ziel erfasst, und während die das Ziel erfasst ist, wird die nächste abgefeuerte Rakete das Ziel verfolgen. Da der Raketenwerfer mehrere Raketen laden kann, wird er ausgelöst, wenn du den Feuerknopf loslässt. Wenn du es vorziehst, kann es so konfiguriert werden, dass eine Rakete abgefeuert wird, sobald du den Feuerknopf drückst, auf Kosten der Funktion zum Aufladen mehrerer Raketen. Dies wird im Menü Eingabeoptionen eingestellt." ; EN: DeathMessage="%o was smacked down by %k's %w." DeathMessage="%o wurde von %k's %w niedergeschlagen." ; EN: PickupMessage="You got the Rocket Launcher." PickupMessage="Raketenwerfer erhalten." ; EN: ItemName="Rocket Launcher" ItemName="Raketenwerfer" [RatedTeamInfoS] TeamName="Thunder Crash" ; EN: TeamBio="Thunder Crash is the current big city favorite. Sporting a calculated balance of strength and style, they always manage to crush the opposition and look good at the same time." TeamBio="Thunder Crash ist der aktuelle Favorit der Großstadt. Mit einem kalkulierten Gleichgewicht zwischen Stärke und Stil schaffen sie es immer, den Gegner zu vernichten und gleichzeitig gut auszusehen." BotNames[0]="Othello" BotNames[1]="Azure" BotNames[2]="Aryss" BotNames[3]="Malcom" BotNames[4]="Riker" BotNames[5]="Annaka" BotNames[6]="Tamika" BotNames[7]="Ryanna" ; EN: BotClassifications[0]="Warrior" BotClassifications[0]="Krieger" ; EN: BotClassifications[1]="Warrior" BotClassifications[1]="Krieger" ; EN: BotClassifications[2]="Warrior" BotClassifications[2]="Krieger" ; EN: BotClassifications[3]="Chem Killer" BotClassifications[3]="Chem Mörder" ; EN: BotClassifications[4]="Warrior" BotClassifications[4]="Krieger" ; EN: BotClassifications[5]="Warrior" BotClassifications[5]="Krieger" ; EN: BotClassifications[6]="Warrior" BotClassifications[6]="Krieger" ; EN: BotClassifications[7]="Warrior" BotClassifications[7]="Krieger" ; EN: BotBio[0]="Once a trader for the Cyron Financial Commission, Othello became a suicidal pit fighter following the mysterious death of his wife." BotBio[0]="Als Händler der Cyron Financial Commission wurde Othello nach dem mysteriösen Tod seiner Frau zum selbstmörderischen Grubenkämpfer." ; EN: BotBio[1]="Born into an extremely rich family, Azure has had the benefit of training from the top fighters of her time. Physical engineering from the best hospitals has enhanced her abilities to the limit of perfection." BotBio[1]="In eine äußerst reiche Familie hineingeboren, wurde Azure von den besten Kämpfern ihrer Zeit trainiert. Die Körpertechnik der besten Krankenhäuser hat ihre Fähigkeiten bis an die Grenzen der Perfektion verbessert." ; EN: BotBio[2]="A former hotshot pilot, Aryss found that her skill and agility worked well on the battlefield, earning her a spot on the Thunder Crash team." BotBio[2]="Aryss, eine ehemalige hochbegabte Pilotin, stellte fest, dass ihre Fähigkeiten und ihre Beweglichkeit auf dem Schlachtfeld gut funktionierten und ihr einen Platz im Team Thunder Crash einbrachten." ; EN: BotBio[3]="FenTech's finest creation, Malcom is an engineered warrior enhanced by chemicals. Adrenaline stimulants, synaptic catalysts, and impulse regulators combine to create a superhuman killing machine." BotBio[3]="Als beste Kreation von FenTech ist Malcom ein konstruierter Krieger, der durch Chemikalien verbessert wurde. Adrenalinstimulanzien, synaptische Katalysatoren und Impulsregler bilden zusammen eine übermenschliche Tötungsmaschine." ; EN: BotBio[4]="Riker is a walking fusion of tactics and style. He always tries to find new ways of killing his opponents and has won multiple awards for creative improvisation." BotBio[4]="Riker ist eine wandelnde Mischung aus Taktik und Stil. Er versucht ständig neue Wege zu finden, seine Gegner zu töten und wurde mehrfach für kreative Improvisation ausgezeichnet." ; EN: BotBio[5]="Annika's sister, a miner, was killed due to incompetent Liandri management in the depths of Vulcana 32. She joined the Thunder Crash to help win the Tournament so she can bring a class action lawsuit against the corporation and make them pay for the death of her sibling." BotBio[5]="Annikas Schwester, eine Bergarbeiterin, wurde aufgrund eines inkompetenten Liandri-Managements in den Tiefen von Vulcana 32 getötet. Sie schloss sich dem Thunder Crash an, um das Turnier zu gewinnen, damit sie eine Sammelklage gegen das Unternehmen erheben und sie für den Tod ihrer Schwester bezahlen lassen kann." ; EN: BotBio[6]="Tamika's mother left her at an early age and she was raised in a house full of men where she was hardened by years of abuse. Bitter beyond belief, she is a hard combatant with a penchant for obliterating male contestants." BotBio[6]="Tamikas Mutter verließ sie in jungen Jahren und sie wuchs in einem Haus voller Männer auf, wo sie durch jahrelangen Missbrauch abgehärtet wurde. Unglaublich verbittert, ist sie eine harte Kämpferin mit einer Vorliebe dafür, männliche Kandidaten auszulöschen." ; EN: BotBio[7]="No description needed." BotBio[7]="Keine Beschreibung erforderlich." [TrainingAS] ; Note: Translated lines and their lengths MUST be synced with their respective lines from TutVoiceAS.uax_det! SoundLengths[0]=14 SoundLengths[1]=14 SoundLengths[2]=16 SoundLengths[3]=9 SoundLengths[4]=9 SoundLengths[5]=17 SoundLengths[6]=10 SoundLengths[7]=11 SoundLengths[8]=13 SoundLengths[9]=13 SoundLengths[10]=13 ; EN: TutMessage[0]="Welcome to Assault combat training. This tutorial will instruct you on the basic rules of AS. Tutorials on DeathMatch, Domination, and Capture the Flag are also available." TutMessage[0]="Willkommen zum Assault-Kampftraining. In diesem Tutorial lernst du die Grundregeln von AS kennen. Tutorials zu DeathMatch, Domination und Capture the Flag sind ebenfalls verfügbar." ; EN: TutMessage[1]="The first thing you'll notice upon entering an Assault game is the large digital time display to the left of your HUD. This timer counts away the seconds until the game ends. Time is critical in an Assault game." TutMessage[1]="Das Erste, was du beim Betreten eines Assault-Spiels bemerken wirst, ist die große digitale Zeitanzeige links von deinem HUD. Dieser Timer zählt die Sekunden bis zum Ende des Spiels runter. Zeit ist in einem Assault-Spiel entscheidend." ; EN: TutMessage[2]="The game consists of two teams, each with a unique goal. You are on the attacking team. Your job is to penetrate the enemy base and destroy several key locations. If you fail to succeed in the allotted time, you lose." TutMessage[2]="Das Spiel besteht aus zwei Teams mit jeweils einem einzigartigen Ziel. Du bist im angreifenden Team. Deine Aufgabe ist es, in die feindliche Basis einzudringen und mehrere Schlüsselpositionen zu zerstören. Wenn du in der vorgegebenen Zeit keinen Erfolg hast, verlierst du." ; EN: TutMessage[3]="The opposing team are the defenders. The defender's job is to protect their base and key locations from the assaulting team." TutMessage[3]="Die gegnerische Mannschaft spielt die Verteidiger. Die Aufgabe des Verteidigers ist es, seine Basis und Schlüsselpositionen vor dem angreifenden Team zu schützen." ; EN: TutMessage[4]="If you succeed in taking the enemy base as an attacker, then you must play the role of the defender for the same length of time." TutMessage[4]="Wenn es dir gelingt, die feindliche Basis als Angreifer zu übernehmen, musst du für die gleiche Zeit die Rolle des Verteidigers spielen." ; EN: TutMessage[5]="To clarify, if you have 20 minutes to take the enemy base and you succeed in 10, then the map will restart and you must defend the base for 10 minutes. The longer it takes you to succeed in attacking, the longer you must defend the base." TutMessage[5]="Wenn du 20 Minuten Zeit hast, um die feindliche Basis zu erobern, und es in 10 schaffst, wird die Karte neu gestartet und du musst die Basis 10 Minuten lang verteidigen. Je länger du brauchst, um erfolgreich anzugreifen, desto länger musst du die Basis verteidigen." ; EN: TutMessage[6]="Each assault map is unique in design. It may take time to learn the layout and develop strategies to attack or defend successfully." TutMessage[6]="Jede Assault-Karte ist einzigartig im Design. Es kann einige Zeit dauern, das Layout zu erlernen und Strategien zu entwickeln, um erfolgreich anzugreifen oder zu verteidigen." ; EN: TutMessage[7]="At the start of every match, you are in spectator mode. Feel free to fly around and explore the map before play begins, to familiarize yourself with the environment." TutMessage[7]="Zu Beginn jedes Spiels befindest du dich im Zuschauermodus. Flieg ruhig herum und erkunden die Karte, bevor das Spiel beginnt, um dich mit der Umgebung vertraut zu machen." ; EN: TutMessage[8]="When playing Assault with bots, you can use the 'orders menu' to command bot behavior. By hitting the v key, you can access the orders menu and deploy bots as you see fit." TutMessage[8]="Wenn du Assault mit Bots spielst, kannst du das 'Befehlsmenü' verwenden, um das Verhalten von Bots zu steuern. Durch Drücken der Taste v kannst du auf das Befehlsmenü zugreifen und Bots nach Belieben einsetzen." ; EN: TutMessage[9]="The goal of this tutorial map is to break into the enemy base and destroy a prototype plasma tank. I'm going to summon two enemy bots to try and stop you, but you'll have a buddy to assist." TutMessage[9]="Das Ziel dieser Tutorial-Karte ist es, in die feindliche Basis einzudringen und einen Prototyp eines Plasmapanzers zu zerstören. Ich werde zwei feindliche Bots herbeirufen, um dich aufzuhalten, aber du wirst einen Kumpel haben, der dir hilft." ; EN: TutMessage[10]="Some explosive has been set on the cave wall near the enemy base. Use your weapon to light the fuse then get back! Use the breach the explosive creates to enter the enemy base and take out the tank!" TutMessage[10]="An der Höhlenwand in der Nähe der feindlichen Basis wurde Sprengstoff angebracht. Benutz deine Waffe, um die Zündschnur anzuzünden und tritt zurück! Verwende den durch den Sprengstoff entstandenen Durchbruch, um die in feindliche Basis zu gelangen und den Panzer auszuschalten!" ; EN: TutMessage[11]="Watch out for the enemy bot guarding the base and plasma turrets. Good luck!" TutMessage[11]="Achte auf den feindlichen Bot, der die Basis- und Plasma-Türme bewacht. Viel Glück!" ; EN: TutMessage[12]="Congratulations! You've succeeded in destroying the plasma tank. Now its time to enter the Assault Tournament Ladder." TutMessage[12]="Herzlichen Glückwunsch! Es ist dir gelungen, den Plasmapanzer zu zerstören. Es ist Zeit, der Assault-Turnierrangliste beizutreten." SingleWaitingMessage="" ; EN: GameName="Combat Training: AS" GameName="Kampftraining: AS" [UT_ShieldBelt] ; EN: PickupMessage="You got the Shield Belt." PickupMessage="Schildgürtel erhalten." ; EN: ItemName="Shield Belt" ItemName="Schildgürtel" [DeathMessagePlus] ; EN: KilledString="was killed by" KilledString="wurde getötet von" [TBossBot] ; EN: MenuName="Boss" MenuName="Boss" [AssaultHUD] ; EN: IdentifyAssault=" !! Assault Target !! " IdentifyAssault=" !! Angriffsziel !! " [TeamCannon] ; EN: PostKillMessage="was killed by an automatic cannon!" PostKillMessage="wurde von einer automatischen Kanone getötet!" ; EN: MenuName="automatic cannon!" MenuName="automatische Kanone!" ; EN: NameArticle="an " NameArticle="eine " [ShockRifle] ; EN: WeaponDescription="Classification: Energy Rifle\n\nPrimary Fire: Instant hit laser beam.\n\nSecondary Fire: Large, slow moving plasma balls.\n\nTechniques: Hitting the secondary fire plasma balls with the regular fire's laser beam will cause an immensely powerful explosion." WeaponDescription="Klassifizierung: Energiegewehr\n\nPrimärfeuer: Sofort treffender Laserstrahl.\n\nSekundärfeuer: Große, sich langsam bewegende Plasmakugeln.\n\nTechniken: Das Treffen der Plasmabälle des Sekundärfeuers mit dem Laserstrahl des regulären Feuers verursacht eine gewaltige Explosion." ; EN: DeathMessage="%k inflicted mortal damage upon %o with the %w." DeathMessage="%k fügte %o mit %w tödlichen Schaden zu." ; EN: PickupMessage="You got the ASMD Shock Rifle." PickupMessage="ASMD-Schockgewehr erhalten." ; EN: ItemName="Shock Rifle" ItemName="Schockgewehr" [ScrollingMessageTexture] ; EN: HisMessage="his" HisMessage="seine" ; EN: HerMessage="her" HerMessage="ihr" [LMSScoreboard] ; EN: VictoryGoal="Be the last one alive!" VictoryGoal="Sei der letzte Lebende!" ; EN: FragsString="Lives" FragsString="Leben" [PressureZone] ; EN: DamageString="%o was depressurized by %k." DamageString="%o hatte wegen %k einen Druckabfall." [PulseGun] ; EN: WeaponDescription="Classification: Plasma Rifle\n\nPrimary Fire: Medium sized, fast moving plasma balls are fired at a fast rate of fire.\n\nSecondary Fire: A bolt of green lightning is expelled for 100 meters, which will shock all opponents.\n\nTechniques: Firing and keeping the secondary fire's lightning on an opponent will melt them in seconds." WeaponDescription="Klassifizierung: Plasmagewehr\n\nPrimärfeuer: Mittelgroße, sich schnell bewegende Plasmabälle werden mit hoher Feuerrate abgefeuert.\n\nSekundärfeuer: Ein grüner Blitz wird 100 Meter lang abgefeuert, wodurch alle Gegner geschockt werden.\n\nTechniken: Das Abfeuern und Halten des Blitzes des Sekundärfeuers auf einen Gegner schmilzt ihn in Sekunden." ; EN: MessageNoAmmo=" has no Plasma." MessageNoAmmo=" hat kein Plasma." ; EN: DeathMessage="%o ate %k's burning plasma death." DeathMessage="%o aß %ks brennenden Plasma-Tod." ; EN: PickupMessage="You got a Pulse Gun" PickupMessage="Impulsgewehr erhalten." ; EN: ItemName="Pulse Gun" ItemName="Impulsgewehr" [ImpactHammer] ; EN: WeaponDescription="Classification: Melee Piston\n\nPrimary Fire: When trigger is held down, touch opponents with this piston to inflict massive damage.\n\nSecondary Fire: Damages opponents at close range and has the ability to deflect projectiles.\n\nTechniques: Shoot at the ground while jumping to jump extra high." WeaponDescription="Klassifizierung: Nahkampfkolben\n\nPrimärfeuer: Wenn der Abzug gedrückt gehalten wird, berühre Gegner mit diesem Kolben, um massiven Schaden zu verursachen.\n\nSekundärfeuer: Beschädigt Gegner aus nächster Nähe und kann Projektile ablenken.\n\nTechniken: Schieße beim Springen auf den Boden, um extra hoch zu springen." ; EN: DeathMessage="%o got smeared by %k's piston." DeathMessage="%o wurde von %ks Kolben verschmiert." ; EN: PickupMessage="You got the Impact Hammer." PickupMessage="Schlaghammer erhalten." ; EN: ItemName="Impact Hammer" ItemName="Schlaghammer" [CTFMessage] ; EN: ReturnBlue="returns the blue flag!" ReturnBlue="bringt die blaue Flagge zurück!" ; EN: ReturnRed="returns the red flag!" ReturnRed="bringt die rote Flagge zurück!" ; EN: ReturnedBlue="The blue flag was returned!" ReturnedBlue="Die blaue Flagge wurde zurückgebracht!" ; EN: ReturnedRed="The red flag was returned!" ReturnedRed="Die rote Flagge wurde zurückgebracht!" ; EN: CaptureBlue="captured the blue flag! The red team scores!" CaptureBlue="eroberte die blaue Flagge! Das rote Team punktet!" ; EN: CaptureRed="captured the red flag! The blue team scores!" CaptureRed="eroberte die rote Flagge! Das blaue Team punktet!" ; EN: DroppedBlue="dropped the blue flag!" DroppedBlue="ließ die blaue Flagge fallen!" ; EN: DroppedRed="dropped the red flag!" DroppedRed="ließ die rote Flagge fallen!" ; EN: HasBlue="has the blue flag!" HasBlue="hat die blaue Flagge!" ; EN: HasRed="has the red flag!" HasRed="hat die rote Flagge!" [WarheadLauncher] ; EN: WeaponDescription="Classification: Thermonuclear Device\n\nPrimary Fire: Launches a huge yet slow moving missile that, upon striking a solid surface, will explode and send out a gigantic shock wave, instantly pulverizing anyone or anything within its colossal radius, including yourself.\n\nSecondary Fire: Take control of the missile and fly it anywhere. You can press the primary fire button to explode the missile early.\n\nTechniques: Remember that while this rocket is being piloted you are a sitting duck. If an opponent manages to hit your incoming Redeemer missile while it's in the air, the missile will explode harmlessly." WeaponDescription="Klassifizierung: Thermonukleares Gerät\n\nPrimärfeuer: Feuert eine riesige, sich jedoch langsam bewegende Rakete ab, die beim Auftreffen auf eine feste Oberfläche explodiert und eine gigantische Schockwelle aussendet, die jeden oder alles innerhalb ihres kolossalen Radius, einschließlich sich selbst, sofort pulverisiert.\n\nSekundärfeuer: Übernimm die Kontrolle über die Rakete und fliege sie überall hin. Du kannst den primären Feuerknopf drücken, um die Rakete frühzeitig explodieren zu lassen.\n\nTechniken: Denke daran, dass du ein leichtes Ziel bist, während diese Rakete gesteuert wird. Wenn es einem Gegner gelingt, deine ankommende Erlöser-Rakete zu treffen, während sie sich in der Luft befindet, explodiert die Rakete harmlos." ; EN: DeathMessage="%o was vaporized by %k's %w!!" DeathMessage="%o wurde durch %ks %w verdampft !!" ; EN: PickupMessage="You got the Redeemer." PickupMessage="Erlöser erhalten." ; EN: ItemName="Redeemer" ItemName="Erlöser" [SniperRifle] ; EN: WeaponDescription="Classification: Long Range Ballistic\n\nRegular Fire: Fires a high powered bullet. Can kill instantly when applied to the cranium of opposing forces. \n\nSecondary Fire: Zooms the rifle in, up to eight times normal vision. Allows for extreme precision from hundreds of yards away.\n\nTechniques: Great for long distance headshots!" WeaponDescription="Klassifizierung: Ballistische Langstreckenwaffe\n\nPrimärfeuer: Feuert eine Hochleistungskugel ab. Kann sofort töten, wenn es auf den Schädel eines Gegners angewendet wird.\n\nSekundärfeuer: Vergrößert das Bild bis auf ein Achtfaches der normalen Sicht. Ermöglicht extreme Präzision aus einer Entfernung von mehreren hundert Metern.\n\nTechniken: Ideal für Kopfschüsse aus großer Entfernung!" ; EN: DeathMessage="%k put a bullet through %o's head." DeathMessage="%k hat %o eine Kugel durch den Kopf geschossen." ; EN: PickupMessage="You got a Sniper Rifle." PickupMessage="Scharfschützengewehr erhalten." ; EN: ItemName="Sniper Rifle" ItemName="Scharfschützengewehr" [UDamage] ; EN: PickupMessage="You got the Damage Amplifier!" PickupMessage="Schadensverstärker erhalten!" ; EN: ItemName="Damage Amplifier" ItemName="Schadensverstärker" [UT_FlakCannon] ; EN: WeaponDescription="Classification: Heavy Shrapnel\n\nPrimary Fire: White hot chunks of scrap metal are sprayed forth, shotgun style.\n\nSecondary Fire: A grenade full of shrapnel is lobbed at the enemy. The grenade can hurt you if you're in its splash range.\n\nTechniques: The Flak Cannon is far more useful in close range combat situations." WeaponDescription="Klassifizierung: Schweres Schrapnell\n\nPrimärfeuer: Weiße, heiße Schrottstücke werden im Schrotflintenstil herausgesprüht.\n\nSekundärfeuer: Eine Granate voller Schrapnelle wird auf den Feind geworfen. Die Granate kann dich verletzen, wenn du dich in ihrer Spritzreichweite befindest.\n\nTechniken: Die Flak-Kanone ist in Nahkampfsituationen weitaus nützlicher." ; EN: DeathMessage="%o was ripped to shreds by %k's %w." DeathMessage="%o wurde von %ks %w in Stücke gerissen." ; EN: PickupMessage="You got the Flak Cannon." PickupMessage="Flak-Kanone erhalten." ; EN: ItemName="Flak Cannon" ItemName="Flak-Kanone" [MultiKillMessage] ; EN: DoubleKillString="Double Kill!" DoubleKillString="Doppeltötung!" ; EN: TripleKillString="Triple Kill!" TripleKillString="Dreifachtötung!" ; EN: MultiKillString="Multi Kill!" MultiKillString="Mehrfachtötung!" ; EN: UltraKillString="ULTRA KILL!!" UltraKillString="ULTRATÖTUNG!!" ; EN: MonsterKillString="M O N S T E R K I L L !!!" MonsterKillString="M O N S T E R T Ö T U N G !!!" [CHNullHUD] ; EN: ESCMessage="Press ESC to begin." ESCMessage="Drücke ESC, um zu beginnen." [CHEOLHUD] ; EN: ESCMessage="Press ESC to continue..." ESCMessage="Drücke ESC, um fortzufahren..." [ut_biorifle] ; EN: WeaponDescription="Classification: Toxic Rifle\n\nPrimary Fire: Wads of Tarydium byproduct are lobbed at a medium rate of fire.\n\nSecondary Fire: When trigger is held down, the BioRifle will create a much larger wad of byproduct. When this wad is launched, it will burst into smaller wads which will adhere to any surfaces. If the projectile hits another player, or the user is hit instead, it can kill them instantly.\n\nTechniques: Byproducts will adhere to walls, floors, or ceilings. Chain reactions can be caused by covering entryways with this lethal green waste." WeaponDescription="Klassifizierung: Giftiges Gewehr\n\nPrimärfeuer: Klumpen von Tarydium-Nebenprodukten werden mit mittlerer Feuerrate geworfen.\n\nSekundärfeuer: Wenn der Abzug gedrückt gehalten wird, erzeugt das BioGewehr einen viel größeren Klumpen von Nebenprodukten. Wenn dieser Klumpen geworfen wird, zerbricht er in kleinere Klumpen, die an allen Oberflächen haften. Wenn das Projektil einen anderen Spieler trifft oder der Benutzer stattdessen getroffen wird, kann es ihn sofort töten.\n\nTechniken: Nebenprodukte haften an Wänden, Böden oder Decken. Kettenreaktionen können verursacht werden, indem die Eingänge mit diesem tödlichen grünen Abfall bedeckt werden." ; EN: DeathMessage="%o drank a glass of %k's dripping green load." DeathMessage="%o trank ein Glas %ks triefende grüne Ladung." ; EN: PickupMessage="You got the GES BioRifle." PickupMessage="GES-Biogewehr erhalten." ; EN: ItemName="GES BioRifle" ItemName="GES BioGewehr" [minigun2] ; EN: WeaponDescription="Classification: Gatling Gun\n\nPrimary Fire: Bullets are sprayed forth at a medium to fast rate of fire and good accuracy.\n\nSecondary Fire: Minigun fires twice as fast and is half as accurate.\n\nTechniques: Secondary fire is much more useful at close range, but can eat up tons of ammunition." WeaponDescription="Klassifizierung: Gatling Gun\n\nPrimärfeuer: Kugeln werden mit mittlerer bis schneller Feuerrate und guter Genauigkeit versprüht.\n\nSekundärfeuer: Minigun feuert doppelt so schnell und halb so genau.\n\nTechniken: Sekundärfeuer ist aus nächster Nähe viel nützlicher, kann aber tonnenweise Munition fressen." ; EN: DeathMessage="%k's %w turned %o into a leaky piece of meat." DeathMessage="%ks %w verwandelte %o in ein undichtes Stück Fleisch." ; EN: PickupMessage="You got the Minigun." PickupMessage="Minigeschütz erhalten." ; EN: ItemName="Minigun" ItemName="Minigeschütz" [ChainSaw] ; EN: WeaponDescription="Classification: Melee Blade\n\nPrimary Fire: When the trigger is held down, the chain covered blade will rev up. Drive this blade into opponents to inflict massive damage.\n\nSecondary Fire: The revved up blade can be swung horizontally and can cause instant decapitation of foes.\n\nTechniques: The chainsaw makes a loud and recognizable roar and can be avoided by listening for audio cues." WeaponDescription="Klassifizierung: Nahkampfklinge\n\nPrimärfeuer: Wenn der Abzug gedrückt gehalten wird, dreht sich das kettenbedeckte Sägeblatt. Stich dieses Sägeblatt in Gegner, um massiven Schaden zu verursachen.\n\nSekundärfeuer: Das drehende Sägeblatt kann horizontal geschwungen werden und Feinde sofort enthaupten.\n\nTechniken: Die Kettensäge macht ein lautes und erkennbares Geräusch und kann vermieden werden durch Hören auf Audio-Hinweise." ; EN: DeathMessage="%k ripped into %o with a blood soaked %w." DeathMessage="%k wurde mit einem blutgetränkten %w in %o gerissen." ; EN: PickupMessage="It's been five years since I've seen one of these." PickupMessage="Es ist fünf Jahre her, seit ich eine davon gesehen habe." ; EN: ItemName="Chainsaw" ItemName="Kettensäge" [VoiceMaleTwo] ; Note: Translated lines and their lengths MUST be synced with their respective lines from Male2Voice.uax_det! Also use the Abbrev fields if the respective item String doesn't fit in the Voice Orders menu. For example, if TauntString="Anyone else want some?", then TauntAbbrev could be TauntAbbrev="Anyone else?". I'll leave that criteria to you. - N_K NameTime[0]=0.960000 NameTime[1]=1.100000 NameTime[2]=1.020000 NameTime[3]=0.990000 ; EN: AckString[0]="Got it" AckString[0]="Ich habs" ; EN: AckString[1]="Roger" AckString[1]="Roger" ; EN: AckString[2]="On my way" AckString[2]="Auf dem Weg" AckAbbrev[0]="" AckAbbrev[1]="" AckAbbrev[2]="" AckTime[0]=0.780000 AckTime[1]=0.810000 AckTime[2]=0.980000 ; EN: FFireString[0]="Hey! Same team!" FFireString[0]="Hey! Gleiches Team!" ; EN: FFireString[1]="I'm on your team, you idiot!" FFireString[1]="Ich bin in deinem Team, du Idiot!" FFireAbbrev[0]="" FFireAbbrev[1]="" ; EN: TauntString[0]="Eat that!" TauntString[0]="Friss das!" ; EN: TauntString[1]="You like that?" TauntString[1]="Magst du das?" ; EN: TauntString[2]="Sucker!" TauntString[2]="Lutscher!" ; EN: TauntString[3]="Boom!" TauntString[3]="Bumm!" ; EN: TauntString[4]="Burn, baby" TauntString[4]="Brenn, Baby" ; EN: TauntString[5]="You suck!" TauntString[5]="Du nervst!" ; EN: TauntString[6]="Die, bitch." TauntString[6]="Stirb, Schlampe." ; EN: TauntString[7]="Loser." TauntString[7]="Verlierer." ; EN: TauntString[8]="Yeehaw!" TauntString[8]="Juuhuu!" ; EN: TauntString[9]="Oh, yeah!" TauntString[9]="Oh ja!" ; EN: TauntString[10]="That had to hurt." TauntString[10]="Das muss weh tun." ; EN: TauntString[11]="Dirt bag!" TauntString[11]="Drecksack!" ; EN: TauntString[12]="My house!" TauntString[12]="Mein Haus!" ; EN: TauntString[13]="Bite me!" TauntString[13]="Leck mich!" ; EN: TauntString[14]="I'm on fire!" TauntString[14]="Ich bin heiß!" ; EN: TauntString[15]="Useless." TauntString[15]="Nutzlos." ; EN: TauntString[16]="Ha ha ha!" TauntString[16]="Ha ha ha!" ; EN: TauntString[17]="You be dead!" TauntString[17]="Du bist tot!" ; EN: TauntString[18]="Next!" TauntString[18]="Nächster!" ; EN: TauntString[19]="Medic!" TauntString[19]="Sanitäter!" ; EN: TauntString[20]="See ya!" TauntString[20]="Man sieht sich!" ; EN: TauntString[21]="Target eliminated." TauntString[21]="Ziel beseitigt." ; EN: TauntString[22]="Anyone else want some?" TauntString[22]="Will noch jemand was?" ; EN: TauntString[23]="Got 'im!" TauntString[23]="Hab' ihn!" ; EN: TauntString[24]="And stay down!" TauntString[24]="Und bleib unten!" TauntAbbrev[0]="" TauntAbbrev[1]="" TauntAbbrev[2]="" TauntAbbrev[3]="" TauntAbbrev[4]="" TauntAbbrev[5]="" TauntAbbrev[6]="" TauntAbbrev[7]="" TauntAbbrev[8]="" TauntAbbrev[9]="" TauntAbbrev[10]="" TauntAbbrev[11]="" TauntAbbrev[12]="" TauntAbbrev[13]="" TauntAbbrev[14]="" TauntAbbrev[15]="" TauntAbbrev[16]="" TauntAbbrev[17]="" TauntAbbrev[18]="" TauntAbbrev[19]="" TauntAbbrev[20]="" TauntAbbrev[21]="" TauntAbbrev[22]="" TauntAbbrev[23]="" TauntAbbrev[24]="" ; EN: OrderString[0]="Defend the base." OrderString[0]="Verteidige die Basis." ; EN: OrderString[1]="Hold this position." OrderString[1]="Halte diese Position." ; EN: OrderString[2]="Assault the base." OrderString[2]="Greif die Basis an." ; EN: OrderString[3]="Cover me." OrderString[3]="Deck mich." ; EN: OrderString[4]="Engage according to operational parameters." OrderString[4]="Greif gemäß den Betriebsparametern an." ; EN: OrderString[10]="Take their flag." OrderString[10]="Hol ihre Flagge." ; EN: OrderString[11]="Search and destroy." OrderString[11]="Suchen und zerstören." OrderAbbrev[0]="" OrderAbbrev[1]="" OrderAbbrev[2]="" OrderAbbrev[3]="" OrderAbbrev[4]="" OrderAbbrev[10]="" OrderAbbrev[11]="" ; EN: otherstring[0]="Base is uncovered!" otherstring[0]="Basis ist ungedeckt!" ; EN: otherstring[1]="Somebody get our flag back!" otherstring[1]="Hol jemand unsere Flagge zurück!" ; EN: otherstring[2]="I've got the flag." otherstring[2]="Ich habe die Flagge." ; EN: otherstring[3]="I've got your back." otherstring[3]="Ich halte dir den Rücken frei." ; EN: otherstring[4]="I'm hit!" otherstring[4]="Ich bin getroffen!" ; EN: otherstring[5]="Man down!" otherstring[5]="Mann am Boden!" ; EN: otherstring[6]="I'm under heavy attack!" otherstring[6]="Ich stehe unter schwerem Beschuss!" ; EN: otherstring[7]="You got point." otherstring[7]="Du hast Recht." ; EN: otherstring[8]="I've got our flag." otherstring[8]="Ich habe unsere Flagge." ; EN: otherstring[9]="I'm in position." otherstring[9]="Ich bin in Position." ; EN: otherstring[10]="Hang in there." otherstring[10]="Halte durch." ; EN: otherstring[11]="Control point is secure." otherstring[11]="Kontrollpunkt ist sicher." ; EN: otherstring[12]="Enemy flag carrier is here." otherstring[12]="Der feindliche Flaggenträger ist hier." ; EN: otherstring[13]="I need some backup." otherstring[13]="Ich brauche Verstärkung." ; EN: otherstring[14]="Incoming!" otherstring[14]="Im Anmarsch!" ; EN: otherstring[15]="I've got your back." otherstring[15]="Ich halte dir den Rücken frei." ; EN: otherstring[16]="Objective destroyed." otherstring[16]="Ziel zerstört." ; EN: otherstring[17]="Medic!" otherstring[17]="Sanitäter!" OtherAbbrev[0]="" OtherAbbrev[1]="" OtherAbbrev[2]="" OtherAbbrev[3]="" OtherAbbrev[4]="" OtherAbbrev[5]="" OtherAbbrev[6]="" OtherAbbrev[7]="" OtherAbbrev[8]="" OtherAbbrev[9]="" OtherAbbrev[10]="" OtherAbbrev[11]="" OtherAbbrev[12]="" OtherAbbrev[13]="" OtherAbbrev[14]="" OtherAbbrev[15]="" OtherAbbrev[16]="" OtherAbbrev[17]="" [RatedTeamInfo1] TeamName="Iron Guard" ; EN: TeamBio="This veteran squad of elite warriors once served as personal bodyguards to the powerful arms smuggler Jihan Nyhn. After Jihan's assassination, the Iron Guard found themselves unemployed and the Tournament was an ideal arena to vent their aggression." TeamBio="Diese erfahrene Gruppe von Elitekriegern diente einst dem mächtigen Waffenschmuggler Jihan Nyhn als persönliche Leibwache. Nach Jihans Ermordung war die Iron Guard arbeitslos und das Turnier war eine ideale Arena, um ihre Aggressionen TeamBio="Diese erfahrene Gruppe von Elite-Kriegern diente einst als persönlicher Leibwächter des mächtigen Waffenschmugglers Jihan Nyhn. Nach Jihans Ermordung war die Iron Guard arbeitslos und das Turnier war eine ideale Arena, um ihren Aggressionen freien Lauf zu lassen." BotNames[0]="Harlin" BotNames[1]="Rylisa" BotNames[2]="Johnson" BotNames[3]="Lauren" BotNames[4]="Brock" BotNames[5]="Shyann" BotNames[6]="Rankin" BotNames[7]="Sara" ; EN: BotClassifications[0]="Iron Guard Warrior" BotClassifications[0]="Iron Guard Krieger" ; EN: BotClassifications[1]="Iron Guard Warrior" BotClassifications[1]="Iron Guard Krieger" ; EN: BotClassifications[2]="Iron Guard Warrior" BotClassifications[2]="Iron Guard Krieger" ; EN: BotClassifications[3]="Iron Guard Warrior" BotClassifications[3]="Iron Guard Krieger" ; EN: BotClassifications[4]="Iron Guard Warrior" BotClassifications[4]="Iron Guard Krieger" ; EN: BotClassifications[5]="Iron Guard Warrior" BotClassifications[5]="Iron Guard Krieger" ; EN: BotClassifications[6]="Iron Guard" BotClassifications[6]="Iron Guard" ; EN: BotClassifications[7]="Iron Guard" BotClassifications[7]="Iron Guard" ; EN: BotBio[0]="Harlin is a solid fighter with plenty of field experience. He joined the Iron Guard after watching NEG Storm Troopers execute his family during a block raid." BotBio[0]="Harlin ist ein solider Kämpfer mit viel Praxiserfahrung. Er trat der Iron Guard bei, nachdem er beobachtet hatte, wie NEG Storm Troopers seine Familie während eines Blockangriffs hinrichteten." ; EN: BotBio[1]="Little is known about Rylisa or her motivations for joining the Iron Guard. Nearly every member of the Guard has a reason for fighting the NEG and Liandri, but she has not confided in any members of the group since joining." BotBio[1]="Über Rylisa oder ihre Motivation, sich der Iron Guard anzuschließen, ist wenig bekannt. Fast jedes Mitglied der Garde hat einen Grund, gegen die NEG und Liandri zu kämpfen, aber sie hat sich seit ihrem Beitritt keinem Mitglied der Gruppe anvertraut." ; EN: BotBio[2]="Johnson was hired out of the black market slave trade to serve as bodyguard to Nyhn. He is strong and has an extreme amount of endurance." BotBio[2]="Johnson wurde aus dem Schwarzmarktsklavenhandel angeheuert, um Nyhn als Leibwächter zu dienen. Er ist stark und hat eine extrem hohe Ausdauer." ; EN: BotBio[3]="Lauren was said to be Jihan Nyhn's lover. Suspecting Liandri to be the cause of his death, she has joined the Iron Guard to uncover the truth." BotBio[3]="Lauren soll Jihan Nyhns Liebhaberin gewesen sein. Da sie vermutet, dass Liandri die Ursache für seinen Tod ist, hat sie sich der Iron Guard angeschlossen, um die Wahrheit BotBio[3]="Lauren soll Jihan Nyhns Liebhaber gewesen sein. Sie vermutet, dass Liandri die Todesursache ist, und hat sich der Iron Guard angeschlossen, um die Wahrheit aufzudecken." ; EN: BotBio[4]="Brock's combat abilities are second only to his presense of character. When he's not trying to seduce the ladies, he'll be in the arena, pulse gun in hand." BotBio[4]="Brocks Kampffähigkeiten werden nur durch seine Charakterpräsenz übertroffen. Wenn er nicht versucht, die Damen zu verführen, ist er mit dem Impulsgewehr in der Hand in der Arena." ; EN: BotBio[5]="Shyann is skilled at managing weapons and equipment. She serves as the Iron Guard's technician and armorer." BotBio[5]="Shyann ist geschickt im Umgang mit Waffen und Ausrüstung. Sie dient als Technikerin und Waffenschmiedin der Iron Guard." ; EN: BotBio[6]="Rankin left Jihan Nyhn's holdings to seek new fortune in battle. He is a capable warrior with a short temper." BotBio[6]="Rankin hat Jihan Nyhn verlassen, um im Kampf neues Glück zu suchen. Er ist ein fähiger Krieger aber leicht aufbrausend." ; EN: BotBio[7]="Sara's life is dedicated to protecting others. Her service to Nyhn was contingent upon his support of outworld guerillas fighting NEG oppression. Now that he is dead, she continues to fight the NEG in their own death game." BotBio[7]="Saras Leben ist dem Schutz anderer gewidmet. Ihr Dienst für Nyhn hing von seiner Unterstützung für Guerillas der Außenwelt ab, die gegen die Unterdrückung der NEG kämpften. Jetzt, wo er tot ist, kämpft sie weiter gegen die NEG in ihrem eigenen Todesspiel." [TournamentHealth] ; EN: PickupMessage="You picked up a Health Pack +" PickupMessage="Gesundheitspack erhalten +" ; EN: ItemName="Health Pack" ItemName="Gesundheitspack" [DeathMatchMessage] ; EN: OvertimeMessage="Score tied at the end of regulation. Sudden Death Overtime!!!" OvertimeMessage="Punktgleichstand am Ende der regulären Spielzeit. Sudden Death Verlängerung!!!" ; EN: GlobalNameChange="changed name to" GlobalNameChange=" änderte den Namen zu " ; EN: NewTeamMessage="is now on" NewTeamMessage="ist jetzt bei" [TMale2] ; EN: MenuName="Male Soldier" MenuName="Mann Soldat" [TMale1] ; EN: MenuName="Male Commando" MenuName="Mann Kommando" [Armor2] ; EN: PickupMessage="You got the Body Armor." PickupMessage="Körperrüstung erhalten." ; EN: ItemName="Body Armor" ItemName="Körperrüstung" [ThighPads] ; EN: PickupMessage="You got the Thigh Pads." PickupMessage="Oberschenkelpolster erhalten." ; EN: ItemName="Thigh Pads" ItemName="Oberschenkelpolster" [VoiceMaleOne] ; Note: Translated lines and their lengths MUST be synced with their respective lines from Male1Voice.uax_det! Also use the Abbrev fields if the respective item String doesn't fit in the Voice Orders menu. For example, if TauntString="Anyone else want some?", then TauntAbbrev could be TauntAbbrev="Anyone else?". I'll leave that criteria to you. - N_K NameTime[0]=0.960000 NameTime[1]=1.100000 NameTime[2]=1.020000 NameTime[3]=0.990000 ; EN: AckString[0]="Got it" AckString[0]="Ich habs" ; EN: AckString[1]="Roger" AckString[1]="Roger" ; EN: AckString[2]="On my way" AckString[2]="Auf dem Weg" ; EN: AckString[3]="I'm on it." AckString[3]="Ich kümmere mich darum." AckAbbrev[0]="" AckAbbrev[1]="" AckAbbrev[2]="" AckAbbrev[3]="" AckTime[0]=0.780000 AckTime[1]=0.810000 AckTime[2]=0.980000 AckTime[3]=0.980000 ; EN: FFireString[0]="Hey! Same team!" FFireString[0]="Hey! Gleiches Team!" ; EN: FFireString[1]="I'm on your team, you idiot!" FFireString[1]="Ich bin in deinem Team, du Idiot!" FFireAbbrev[0]="" FFireAbbrev[1]="" ; EN: TauntString[0]="Eat that!" TauntString[0]="Friss das!" ; EN: TauntString[1]="You like that?" TauntString[1]="Magst du das?" ; EN: TauntString[2]="Yeah, bitch!" TauntString[2]="Ja, Schlampe!" ; EN: TauntString[3]="Boom!" TauntString[3]="Bumm!" ; EN: TauntString[4]="Burn, baby" TauntString[4]="Brenn, Baby" ; EN: TauntString[5]="Lets Rock!" TauntString[5]="Lass uns rocken!" ; EN: TauntString[6]="Die, bitch." TauntString[6]="Stirb, Schlampe." ; EN: TauntString[7]="Loser." TauntString[7]="Verlierer." ; EN: TauntString[8]="Nailed 'im." TauntString[8]="Festgenagelt." ; EN: TauntString[9]="That was nasty." TauntString[9]="Das war böse." ; EN: TauntString[10]="Nice." TauntString[10]="Nett." ; EN: TauntString[11]="Oh, yeah!" TauntString[11]="Oh ja!" ; EN: TauntString[12]="I just slaughtered that guy." TauntString[12]="Ich habe diesen Kerl gerade geschlachtet." ; EN: TauntString[13]="Sucker!" TauntString[13]="Lutscher!" ; EN: TauntString[14]="Yeehaw!" TauntString[14]="Juuhuu!" ; EN: TauntString[15]="You suck!" TauntString[15]="Du nervst!" TauntAbbrev[0]="" TauntAbbrev[1]="" TauntAbbrev[2]="" TauntAbbrev[3]="" TauntAbbrev[4]="" TauntAbbrev[5]="" TauntAbbrev[6]="" TauntAbbrev[7]="" TauntAbbrev[8]="" TauntAbbrev[9]="" TauntAbbrev[10]="" TauntAbbrev[11]="" TauntAbbrev[12]="" TauntAbbrev[13]="" TauntAbbrev[14]="" TauntAbbrev[15]="" ; EN: OrderString[0]="Defend the base." OrderString[0]="Verteidige die Basis." ; EN: OrderString[1]="Hold this position." OrderString[1]="Halte diese Position." ; EN: OrderString[2]="Assault the base." OrderString[2]="Greif die Basis an." ; EN: OrderString[3]="Cover me." OrderString[3]="Deck mich." ; EN: OrderString[4]="Engage according to operational parameters." OrderString[4]="Greif gemäß den Betriebsparametern an." ; EN: OrderString[10]="Take their flag." OrderString[10]="Hol ihre Flagge." ; EN: OrderString[11]="Search and destroy." OrderString[11]="Suchen und zerstören." OrderAbbrev[0]="" OrderAbbrev[1]="" OrderAbbrev[2]="" OrderAbbrev[3]="" OrderAbbrev[4]="" OrderAbbrev[10]="" OrderAbbrev[11]="" ; EN: otherstring[0]="Base is uncovered!" otherstring[0]="Basis ist ungedeckt!" ; EN: otherstring[1]="Somebody get our flag back!" otherstring[1]="Hol jemand unsere Flagge zurück!" ; EN: otherstring[2]="I've got the flag." otherstring[2]="Ich habe die Flagge." ; EN: otherstring[3]="I've got your back." otherstring[3]="Ich halte dir den Rücken frei." ; EN: otherstring[4]="I'm hit!" otherstring[4]="Ich bin getroffen!" ; EN: otherstring[5]="Man down!" otherstring[5]="Mann am Boden!" ; EN: otherstring[6]="I'm under heavy attack!" otherstring[6]="Ich stehe unter schwerem Beschuss!" ; EN: otherstring[7]="You got point." otherstring[7]="Du hast Recht." ; EN: otherstring[8]="I've got our flag." otherstring[8]="Ich habe unsere Flagge." ; EN: otherstring[9]="I'm in position." otherstring[9]="Ich bin in Position." ; EN: otherstring[10]="On my way." otherstring[10]="Auf dem Weg." ; EN: otherstring[11]="Control point is secure." otherstring[11]="Kontrollpunkt ist sicher." ; EN: otherstring[12]="Enemy flag carrier is here." otherstring[12]="Der feindliche Flaggenträger ist hier." ; EN: otherstring[13]="I need some backup." otherstring[13]="Ich brauche Verstärkung." ; EN: otherstring[14]="Take them down." otherstring[14]="Leg sie um." ; EN: otherstring[15]="I've got you covered." otherstring[15]="Ich habe dich gedeckt." ; EN: otherstring[16]="Objective destroyed." otherstring[16]="Ziel zerstört." OtherAbbrev[0]="" OtherAbbrev[1]="" OtherAbbrev[2]="" OtherAbbrev[3]="" OtherAbbrev[4]="" OtherAbbrev[5]="" OtherAbbrev[6]="" OtherAbbrev[7]="" OtherAbbrev[8]="" OtherAbbrev[9]="" OtherAbbrev[10]="" OtherAbbrev[11]="" OtherAbbrev[12]="" OtherAbbrev[13]="" OtherAbbrev[14]="" OtherAbbrev[15]="" OtherAbbrev[16]="" [VoiceBoss] ; Note: Translated lines and their lengths MUST be synced with their respective lines from BossVoice.uax_det! Also use the Abbrev fields if the respective item String doesn't fit in the Voice Orders menu. For example, if TauntString="Anyone else want some?", then TauntAbbrev could be TauntAbbrev="Anyone else?". I'll leave that criteria to you. - N_K NameTime[0]=0.960000 NameTime[1]=1.100000 NameTime[2]=1.020000 NameTime[3]=0.990000 ; EN: AckString[0]="Got it" AckString[0]="Ich habs" ; EN: AckString[1]="Roger" AckString[1]="Roger" ; EN: AckString[2]="On my way" AckString[2]="Auf dem Weg" AckTime[0]=0.780000 AckTime[1]=0.810000 AckTime[2]=0.980000 ; EN: FFireString[0]="I'm on your team!" FFireString[0]="Ich bin in deinem Team!" ; EN: FFireString[1]="Same team!" FFireString[1]="Gleiches Team!" FFireAbbrev[0]="" FFireAbbrev[1]="" ; EN: TauntString[0]="Bow down!" TauntString[0]="Verbeug dich!" ; EN: TauntString[1]="Die, human." TauntString[1]="Stirb, Mensch." ; EN: TauntString[2]="Target lifeform eliminated." TauntString[2]="Ziellebensform eliminiert." ; EN: TauntString[3]="You die too easily." TauntString[3]="Du stirbst zu leicht." ; EN: TauntString[4]="Useless." TauntString[4]="Nutzlos." ; EN: TauntString[5]="Fear me." TauntString[5]="Fürchte mich." ; EN: TauntString[6]="You are inferior." TauntString[6]="Du bist minderwertig." ; EN: TauntString[7]="You are obsolete." TauntString[7]="Du bist überholt." ; EN: TauntString[8]="I am the alpha and the omega." TauntString[8]="Ich bin das Alpha und das Omega." ; EN: TauntString[9]="Run, human." TauntString[9]="Lauf, Mensch." ; EN: TauntString[10]="Step aside." TauntString[10]="Geh zur Seite." ; EN: TauntString[11]="I am superior." TauntString[11]="Ich bin überlegen" ; EN: TauntString[12]="Witness my perfection." TauntString[12]="Werde Zeuge meiner Perfektion." ; EN: TauntString[13]="Boom!" TauntString[13]="Bumm!" ; EN: TauntString[14]="My house." TauntString[14]="Mein Haus." ; EN: TauntString[15]="Next." TauntString[15]="Nächster." ; EN: TauntString[16]="Burn, baby" TauntString[16]="Brenn, Baby" ; EN: TauntString[17]="Anyone else want some?" TauntString[17]="Will noch jemand was?" ; EN: TauntString[18]="That had to hurt." TauntString[18]="Das muss weh tun." ; EN: TauntString[19]="I'm on fire" TauntString[19]="Ich bin heiß!" TauntAbbrev[0]="" TauntAbbrev[1]="" TauntAbbrev[2]="" TauntAbbrev[3]="" TauntAbbrev[4]="" TauntAbbrev[5]="" TauntAbbrev[6]="" TauntAbbrev[7]="" TauntAbbrev[8]="" TauntAbbrev[9]="" TauntAbbrev[10]="" TauntAbbrev[11]="" TauntAbbrev[12]="" TauntAbbrev[13]="" TauntAbbrev[14]="" TauntAbbrev[15]="" TauntAbbrev[16]="" TauntAbbrev[17]="" TauntAbbrev[18]="" TauntAbbrev[19]="" ; EN: OrderString[0]="Defend the base." OrderString[0]="Verteidige die Basis." ; EN: OrderString[1]="Hold this position." OrderString[1]="Halte diese Position." ; EN: OrderString[2]="Assault the base." OrderString[2]="Greif die Basis an." ; EN: OrderString[3]="Cover me." OrderString[3]="Deck mich." ; EN: OrderString[4]="Engage according to operational parameters." OrderString[4]="Greif gemäß den Betriebsparametern an." ; EN: OrderString[10]="Take their flag." OrderString[10]="Hol ihre Flagge." ; EN: OrderString[11]="Search and destroy." OrderString[11]="Suchen und zerstören." OrderAbbrev[0]="" OrderAbbrev[1]="" OrderAbbrev[2]="" OrderAbbrev[3]="" OrderAbbrev[4]="" OrderAbbrev[10]="" OrderAbbrev[11]="" ; EN: otherstring[0]="Base is uncovered!" otherstring[0]="Basis ist ungedeckt!" ; EN: otherstring[1]="Get our flag back!" otherstring[1]="Hol unsere Flagge zurück!" ; EN: otherstring[2]="I've got the flag." otherstring[2]="Ich habe die Flagge." ; EN: otherstring[3]="I've got your back." otherstring[3]="Ich halte dir den Rücken frei." ; EN: otherstring[4]="I'm hit!" otherstring[4]="Ich bin getroffen!" ; EN: otherstring[5]="Man down!" otherstring[5]="Mann am Boden!" ; EN: otherstring[6]="I'm under heavy attack!" otherstring[6]="Ich stehe unter schwerem Beschuss!" ; EN: otherstring[7]="You got point." otherstring[7]="Du hast Recht." ; EN: otherstring[8]="I've got our flag." otherstring[8]="Ich habe unsere Flagge." ; EN: otherstring[9]="I'm in position." otherstring[9]="Ich bin in Position." ; EN: otherstring[10]="Hang in there." otherstring[10]="Halte durch." ; EN: otherstring[11]="Control point is secure." otherstring[11]="Kontrollpunkt ist sicher." ; EN: otherstring[12]="Enemy flag carrier is here." otherstring[12]="Der feindliche Flaggenträger ist hier." ; EN: otherstring[13]="I need some backup." otherstring[13]="Ich brauche Verstärkung." ; EN: otherstring[14]="Incoming!" otherstring[14]="Im Anmarsch!" ; EN: otherstring[15]="I've got your back." otherstring[15]="Ich halte dir den Rücken frei." ; EN: otherstring[16]="Objective destroyed." otherstring[16]="Ziel zerstört." OtherAbbrev[0]="" OtherAbbrev[1]="" OtherAbbrev[2]="" OtherAbbrev[3]="" OtherAbbrev[4]="" OtherAbbrev[5]="" OtherAbbrev[6]="" OtherAbbrev[7]="" OtherAbbrev[8]="" OtherAbbrev[9]="" OtherAbbrev[10]="" OtherAbbrev[11]="" OtherAbbrev[12]="" OtherAbbrev[13]="" OtherAbbrev[14]="" OtherAbbrev[15]="" OtherAbbrev[16]="" [RatedTeamInfo3] TeamName="Blood Reavers" ; EN: TeamBio="An organization of mercenaries and ex-military specialists, the Blood Reavers are interested in fame and fortune. They seek to win the Tournament for the prize that victory offers: nearly limitless wealth and power." TeamBio="Als Organisation von Söldnern und ehemaligen Militärspezialisten, sind die Blood Reavers an Ruhm und Reichtum interessiert. Sie wollen das Turnier wegen des Preises gewinnen, der dem Sieger zusteht: nahezu unbegrenzten Reichtum und Macht." BotNames[0]="Kyla" BotNames[1]="Boris" BotNames[2]="Mariana" BotNames[3]="Luthor" BotNames[4]="Jayce" BotNames[5]="Ramirez" BotNames[6]="Tanya" BotNames[7]="Graves" BotClassifications[0]="Reavers Leader" BotClassifications[1]="Blood Reaver" BotClassifications[2]="Blood Reaver" BotClassifications[3]="Blood Reaver" BotClassifications[4]="Blood Reaver" BotClassifications[5]="Blood Reaver" BotClassifications[6]="Blood Reaver" BotClassifications[7]="Blood Reaver" ; EN: BotBio[0]="Kyla was captured after a five year manhunt that spanned 13 star systems. Guilty of masterminding one of the largest miner rebellions in history (Green's World), she has been forced to fight in the Tournament for her life." BotBio[0]="Kyla wurde nach einer fünfjährigen Fahndung über 13 Sternensysteme gefangen genommen. Schuldig, einen der größten Bergmannsaufstände in der Geschichte angezettelt zu haben (Green's World), ist sie gezwungen im Turnier um ihr Leben kämpfen." ; EN: BotBio[1]="Boris fought for the Earth Defense Force, but fled the field during a particularly bloody skirmish on Io. Apprehended soon after, he has been given sentence for the ultimate punishment: death at the hands of Xan Kriegor." BotBio[1]="Boris kämpfte für die Earth Defense Force, floh jedoch während eines besonders blutigen Gefechts auf Io vom Feld. Kurz darauf festgenommen, wurde er zur Höchststrafe verurteilt: den Tod durch die Hände von Xan Kriegor." ; EN: BotBio[2]="Unlike many of the other Blood Reavers, Mariana served the NEG faithfully for four years. That four years ended in her discharge with little compensation. She feels that the government and Liandri owe her for her service." BotBio[2]="Im Gegensatz zu vielen anderen Blood Reavers hat Mariana der NEG vier Jahre lang treu gedient. Diese vier Jahre endeten mit ihrer Entlassung mit wenig Entschädigung. Sie ist der Meinung, dass die Regierung und Liandri ihr für ihren Dienst etwas schuldig sind." ; EN: BotBio[3]="Luthor spent twenty years as a covert black ops specialist. He was arrested by the NEG security force during a government sanctioned internal raid. He feels betrayed and now fights against the government that created him." BotBio[3]="Luthor war zwanzig Jahre lang als Spezialist für verdeckte Operationen tätig. Er wurde von NEG-Sicherheitskräften während einer von der Regierung genehmigten internen Razzia festgenommen. Er fühlt sich betrogen und kämpft jetzt gegen die Regierung, die ihn geschaffen hat." ; EN: BotBio[4]="Jayce is the team's tech specialist. She uses her top notch military training to service and stock equipment." BotBio[4]="Jayce ist die Technikspezialistin des Teams. Sie nutzt ihre erstklassige militärische Ausbildung, um Ausrüstung zu warten und zu lagern." ; EN: BotBio[5]="Little is known about Ramirez. He is an ace sniper, but his tour of duty is entirely classified." BotBio[5]="Über Ramirez ist wenig bekannt. Er ist ein Scharfschützen-Ass, aber seine Einsätze sind vollständig als geheim eingestuft." ; EN: BotBio[6]="Tanya acts as a competition scout for the Blood Reavers. Their success lies not only in their experience, but in their gathered intelligence." BotBio[6]="Tanya fungiert als Wettbewerbsbeobachterin für die Blood Reavers. Ihr Erfolg liegt nicht nur in ihrer Erfahrung, sondern auch in ihren gesammelten Informationen." ; EN: BotBio[7]="Graves fled the NEG security forces after being suspended for excessive use of force. He now applies that force towards the goals of the Reavers." BotBio[7]="Graves floh aus den NEG-Sicherheitskräften, nachdem er wegen übermäßiger Gewaltanwendung suspendiert worden war. Jetzt wendet er diese Gewalt für die Ziele der Reavers an." [VoiceFemaleOne] ; Note: Translated lines and their lengths MUST be synced with their respective lines from Female1Voice.uax_det! Also use the Abbrev fields if the respective item String doesn't fit in the Voice Orders menu. For example, if TauntString="Anyone else want some?", then TauntAbbrev could be TauntAbbrev="Anyone else?". I'll leave that criteria to you. - N_K NameTime[0]=0.890000 NameTime[1]=0.940000 NameTime[2]=0.810000 NameTime[3]=0.930000 ; EN: AckString[0]="Got it" AckString[0]="Ich habs" ; EN: AckString[1]="Roger that" AckString[1]="Verstanden" ; EN: AckString[2]="On my way" AckString[2]="Auf dem Weg" AckAbbrev[0]="" AckAbbrev[1]="" AckAbbrev[2]="" AckTime[0]=0.520000 AckTime[1]=0.750000 AckTime[2]=0.930000 ; EN: FFireString[0]="Same team!" FFireString[0]="Gleiches Team!" ; EN: FFireString[1]="I'm on your team, idiot!" FFireString[1]="Ich bin in deinem Team, Idiot!" FFireAbbrev[0]="" FFireAbbrev[1]="" ; EN: TauntString[0]="Eat that!" TauntString[0]="Friss das!" ; EN: TauntString[1]="Sucker!" TauntString[1]="Lutscher!" ; EN: TauntString[2]="Got him!" TauntString[2]="Hab ihn!" ; EN: TauntString[3]="That had to hurt!" TauntString[3]="Das muss weh tun!" ; EN: TauntString[4]="Anyone else want some?" TauntString[4]="Will noch jemand was?" ; EN: TauntString[5]="Boom!" TauntString[5]="Bumm!" ; EN: TauntString[6]="Burn, baby!" TauntString[6]="Brenn, Baby!" ; EN: TauntString[7]="Die, bitch." TauntString[7]="Stirb, Schlampe." ; EN: TauntString[8]="You suck!" TauntString[8]="Du nervst!" ; EN: TauntString[9]="You like that?" TauntString[9]="Magst du das?" ; EN: TauntString[10]="Yeehaw!" TauntString[10]="Juuhuu!" ; EN: TauntString[11]="Loser!" TauntString[11]="Verlierer!" ; EN: TauntString[12]="Oh yeah!" TauntString[12]="Oh ja!" ; EN: TauntString[13]="Tag, you're it!" TauntString[13]="Du bist!" ; EN: TauntString[14]="Sit down!" TauntString[14]="Hinsetzen!" ; EN: TauntString[15]="I just slaughtered that guy!" TauntString[15]="Ich habe diesen Kerl gerade geschlachtet!" ; EN: TauntString[16]="I'm sorry, did I blow your head apart?" TauntString[16]="Es tut mir leid, habe ich deinen Kopf auseinander geblasen?" ; EN: TauntString[17]="Squeal boy, squeal!" TauntString[17]="Quiek, Junge, Quiek!" ; EN: TauntString[18]="And stay down." TauntString[18]="Und bleib unten." ; EN: TauntString[19]="Sucker!" TauntString[19]="Lutscher!" ; EN: TauntString[20]="Toasted!" TauntString[20]="Getoastet!" ; EN: TauntString[21]="Lets rock!" TauntString[21]="Lass uns rocken!" TauntAbbrev[0]="" TauntAbbrev[1]="" TauntAbbrev[2]="" TauntAbbrev[3]="" TauntAbbrev[4]="" TauntAbbrev[5]="" TauntAbbrev[6]="" TauntAbbrev[7]="" TauntAbbrev[8]="" TauntAbbrev[9]="" TauntAbbrev[10]="" TauntAbbrev[11]="" TauntAbbrev[12]="" TauntAbbrev[13]="" TauntAbbrev[14]="" TauntAbbrev[15]="" TauntAbbrev[16]="" TauntAbbrev[17]="" TauntAbbrev[18]="" TauntAbbrev[19]="" TauntAbbrev[20]="" TauntAbbrev[21]="" ; EN: OrderString[0]="Defend the base." OrderString[0]="Verteidige die Basis." ; EN: OrderString[1]="Hold this position." OrderString[1]="Halte diese Position." ; EN: OrderString[2]="Assault the base." OrderString[2]="Greif die Basis an." ; EN: OrderString[3]="Cover me." OrderString[3]="Deck mich." ; EN: OrderString[4]="Engage according to operational parameters." OrderString[4]="Greif gemäß den Betriebsparametern an." ; EN: OrderString[10]="Take their flag." OrderString[10]="Hol ihre Flagge." ; EN: OrderString[11]="Search and destroy." OrderString[11]="Suchen und zerstören." OrderAbbrev[0]="" OrderAbbrev[1]="" OrderAbbrev[2]="" OrderAbbrev[3]="" OrderAbbrev[4]="" OrderAbbrev[10]="" OrderAbbrev[11]="" ; EN: otherstring[0]="Base is uncovered!" otherstring[0]="Basis ist ungedeckt!" ; EN: otherstring[1]="Somebody get our flag back!" otherstring[1]="Hol jemand unsere Flagge zurück!" ; EN: otherstring[2]="I've got the flag." otherstring[2]="Ich habe die Flagge." ; EN: otherstring[3]="I've got your back." otherstring[3]="Ich halte dir den Rücken frei." ; EN: otherstring[4]="I'm hit! I'm hit!" otherstring[4]="Ich bin getroffen! Ich bin getroffen!" ; EN: otherstring[5]="Man down!" otherstring[5]="Mann am Boden!" ; EN: otherstring[6]="I'm under heavy attack!" otherstring[6]="Ich stehe unter schwerem Beschuss!" ; EN: otherstring[7]="You got point." otherstring[7]="Du hast Recht." ; EN: otherstring[8]="I've got our flag." otherstring[8]="Ich habe unsere Flagge." ; EN: otherstring[9]="I'm in position." otherstring[9]="Ich bin in Position." ; EN: otherstring[10]="Hang in there." otherstring[10]="Halte durch." ; EN: otherstring[11]="Control point is secure." otherstring[11]="Kontrollpunkt ist sicher." ; EN: otherstring[12]="Enemy flag carrier is here." otherstring[12]="Der feindliche Flaggenträger ist hier." ; EN: otherstring[13]="I need some backup." otherstring[13]="Ich brauche Verstärkung." ; EN: otherstring[14]="Incoming!" otherstring[14]="Im Anmarsch!" ; EN: otherstring[15]="I've got your back." otherstring[15]="Ich halte dir den Rücken frei." ; EN: otherstring[16]="Objective destroyed." otherstring[16]="Ziel zerstört." OtherAbbrev[0]="" OtherAbbrev[1]="" OtherAbbrev[2]="" OtherAbbrev[3]="" OtherAbbrev[4]="" OtherAbbrev[5]="" OtherAbbrev[6]="" OtherAbbrev[7]="" OtherAbbrev[8]="" OtherAbbrev[9]="" OtherAbbrev[10]="" OtherAbbrev[11]="" OtherAbbrev[12]="" OtherAbbrev[13]="" OtherAbbrev[14]="" OtherAbbrev[15]="" OtherAbbrev[16]="" [UT_Jumpboots] ; EN: ExpireMessage="The AntiGrav Boots have drained." ExpireMessage="Die Anti-Schwerkraft-Stiefel sind leer." ; EN: PickupMessage="You picked up the AntiGrav boots." PickupMessage="Anti-Schwerkraft-Stiefel erhalten." ; EN: ItemName="AntiGrav Boots" ItemName="Anti-Schwerkraft-Stiefel" [VoiceFemaleTwo] ; Note: Translated lines and their lengths MUST be synced with their respective lines from Female2Voice.uax_det! Also use the Abbrev fields if the respective item String doesn't fit in the Voice Orders menu. For example, if TauntString="Anyone else want some?", then TauntAbbrev could be TauntAbbrev="Anyone else?". I'll leave that criteria to you. - N_K NameTime[0]=0.890000 NameTime[1]=0.940000 NameTime[2]=0.810000 NameTime[3]=0.930000 ; EN: AckString[0]="Got it" AckString[0]="Ich habs" ; EN: AckString[1]="Roger that" AckString[1]="Verstanden" ; EN: AckString[2]="On my way" AckString[2]="Auf dem Weg" AckAbbrev[0]="" AckAbbrev[1]="" AckAbbrev[2]="" AckTime[0]=0.520000 AckTime[1]=0.750000 AckTime[2]=0.930000 ; EN: FFireString[0]="Same team!" FFireString[0]="Gleiches Team!" ; EN: FFireString[1]="I'm on your team!" FFireString[1]="Ich bin in deinem Team!" FFireAbbrev[0]="" FFireAbbrev[1]="" ; EN: TauntString[0]="Eat that!" TauntString[0]="Friss das!" ; EN: TauntString[1]="Sucker!" TauntString[2]="Lutscher!" ; EN: TauntString[2]="Got him!" TauntString[2]="Hab ihn!" ; EN: TauntString[3]="That had to hurt!" TauntString[3]="Das muss weh tun!" ; EN: TauntString[4]="Try a bigger gun." TauntString[4]="Versuch es mit einer größeren Waffe." ; EN: TauntString[5]="Boom!" TauntString[5]="Bumm!" ; EN: TauntString[6]="Burn, baby!" TauntString[6]="Brenn, Baby!" ; EN: TauntString[7]="Die, bitch." TauntString[7]="Stirb, Schlampe." ; EN: TauntString[8]="Too easy!" TauntString[8]="Zu einfach!" ; EN: TauntString[9]="You like that?" TauntString[9]="Magst du das?" ; EN: TauntString[10]="You suck!" TauntString[10]="Du nervst!" ; EN: TauntString[11]="Loser!" TauntString[11]="Verlierer!" ; EN: TauntString[12]="Oh yeah!" TauntString[12]="Oh ja!" ; EN: TauntString[13]="Try turning the safety off." TauntString[13]="Versuchen zu entsichern." ; EN: TauntString[14]="Yeehaw!" TauntString[14]="Juuhuu!" ; EN: TauntString[15]="Sweet!" TauntString[15]="Süß!" ; EN: TauntString[16]="Anyone else want some?" TauntString[16]="Will noch jemand was?" ; EN: TauntString[17]="Sucker!" TauntString[17]="Lutscher!" ; EN: TauntString[18]="And stay down!" TauntString[18]="Und bleib unten!" ; EN: TauntString[19]="Learn how to aim!" TauntString[19]="Lern zielen!" ; EN: TauntString[20]="Die!" TauntString[20]="Stirb!" ; EN: TauntString[21]="Dirt bag!" TauntString[21]="Drecksack!" ; EN: TauntString[22]="Next!" TauntString[22]="Nächster!" ; EN: TauntString[23]="See ya!" TauntString[23]="Man sieht sich!" ; EN: TauntString[24]="My house!" TauntString[24]="Mein Haus!" ; EN: TauntString[25]="Target eliminated." TauntString[25]="Ziel beseitigt." ; EN: TauntString[26]="Useless!" TauntString[26]="Nutzlos!" TauntAbbrev[0]="" TauntAbbrev[1]="" TauntAbbrev[2]="" TauntAbbrev[3]="" TauntAbbrev[4]="" TauntAbbrev[5]="" TauntAbbrev[6]="" TauntAbbrev[7]="" TauntAbbrev[8]="" TauntAbbrev[9]="" TauntAbbrev[10]="" TauntAbbrev[11]="" TauntAbbrev[12]="" TauntAbbrev[13]="" TauntAbbrev[14]="" TauntAbbrev[15]="" TauntAbbrev[16]="" TauntAbbrev[17]="" TauntAbbrev[18]="" TauntAbbrev[19]="" TauntAbbrev[20]="" TauntAbbrev[21]="" TauntAbbrev[22]="" TauntAbbrev[23]="" TauntAbbrev[24]="" TauntAbbrev[25]="" TauntAbbrev[26]="" ; EN: OrderString[0]="Defend the base." OrderString[0]="Verteidige die Basis." ; EN: OrderString[1]="Hold this position." OrderString[1]="Halte diese Position." ; EN: OrderString[2]="Assault the base." OrderString[2]="Greif die Basis an." ; EN: OrderString[3]="Cover me." OrderString[3]="Deck mich." ; EN: OrderString[4]="Engage according to operational parameters." OrderString[4]="Greif gemäß den Betriebsparametern an." ; EN: OrderString[10]="Take their flag." OrderString[10]="Hol ihre Flagge." ; EN: OrderString[11]="Search and destroy." OrderString[11]="Suchen und zerstören." OrderAbbrev[0]="" OrderAbbrev[1]="" OrderAbbrev[2]="" OrderAbbrev[3]="" OrderAbbrev[4]="" OrderAbbrev[10]="" OrderAbbrev[11]="" ; EN: otherstring[0]="Base is uncovered!" otherstring[0]="Basis ist ungedeckt!" ; EN: otherstring[1]="Somebody get our flag back!" otherstring[1]="Hol jemand unsere Flagge zurück!" ; EN: otherstring[2]="I've got the flag." otherstring[2]="Ich habe die Flagge." ; EN: otherstring[3]="I've got your back." otherstring[3]="Ich halte dir den Rücken frei." ; EN: otherstring[4]="I'm hit! I'm hit!" otherstring[4]="Ich bin getroffen! Ich bin getroffen!" ; EN: otherstring[5]="Man down!" otherstring[5]="Mann am Boden!" ; EN: otherstring[6]="I'm under heavy attack!" otherstring[6]="Ich stehe unter schwerem Beschuss!" ; EN: otherstring[7]="You got point." otherstring[7]="Du hast Recht." ; EN: otherstring[8]="I've got our flag." otherstring[8]="Ich habe unsere Flagge." ; EN: otherstring[9]="I'm in position." otherstring[9]="Ich bin in Position." ; EN: otherstring[10]="Hang in there." otherstring[10]="Halte durch." ; EN: otherstring[11]="Control point is secure." otherstring[11]="Kontrollpunkt ist sicher." ; EN: otherstring[12]="Enemy flag carrier is here." otherstring[12]="Der feindliche Flaggenträger ist hier." ; EN: otherstring[13]="I need some backup." otherstring[13]="Ich brauche Verstärkung." ; EN: otherstring[14]="Incoming!" otherstring[14]="Im Anmarsch!" ; EN: otherstring[15]="I've got your back." otherstring[15]="Ich halte dir den Rücken frei." ; EN: otherstring[16]="Objective is destroyed." otherstring[16]="Ziel wird zerstört." OtherAbbrev[0]="" OtherAbbrev[1]="" OtherAbbrev[2]="" OtherAbbrev[3]="" OtherAbbrev[4]="" OtherAbbrev[5]="" OtherAbbrev[6]="" OtherAbbrev[7]="" OtherAbbrev[8]="" OtherAbbrev[9]="" OtherAbbrev[10]="" OtherAbbrev[11]="" OtherAbbrev[12]="" OtherAbbrev[13]="" OtherAbbrev[14]="" OtherAbbrev[15]="" OtherAbbrev[16]="" [ripper] ; EN: WeaponDescription="Classification: Ballistic Blade Launcher\n\nPrimary Fire: Razor sharp titanium disks are launched at a medium rate of speed. Shots will ricochet off of any surfaces.\n\nSecondary Fire: Explosive disks are launched at a slow rate of fire.\n\nTechniques: Aim for the necks of your opponents. Secondary fire can launch opponents in the air." WeaponDescription="Klassifizierung: Ballistischer Klingenwerfer\n\nPrimärfeuer: Rasiermesserscharfe Titanscheiben werden mit mittlerer Geschwindigkeit abgefeuert. Schüsse prallen von allen Oberflächen ab.\n\nSekundärfeuer: Explosive Scheiben werden mit langsamer Feuerrate abgefeuert.\n\nTechniken: Ziele auf die Hälse deiner Gegner. Sekundärfeuer kann Gegner in die Luft werfen." ; EN: DeathMessage="%k ripped a chunk of meat out of %o with the %w." DeathMessage="%k riss mit dem %w ein Stück Fleisch aus %o heraus." ; EN: PickupMessage="You got the Ripper." PickupMessage="Aufreißer erhalten." ; EN: ItemName="Ripper" ItemName="Aufreißer" [KillingSpreeMessage] ; EN: EndSpreeNote="'s killing spree was ended by" EndSpreeNote="s Amoklauf wurde beendet von" ; EN: EndSelfSpree="was looking good till he killed himself!" EndSelfSpree="sah gut aus, bis er sich umgebracht hat!" ; EN: EndFemaleSpree="was looking good till she killed herself!" EndFemaleSpree="sah gut aus, bis sie sich umgebracht hat!" ; EN: spreenote[0]="is on a killing spree!" spreenote[0]="läuft Amok!" ; EN: spreenote[1]="is on a rampage!" spreenote[1]="hat einen Wutanfall!" ; EN: spreenote[2]="is dominating!" spreenote[2]="dominiert!" ; EN: spreenote[3]="is unstoppable!" spreenote[3]="ist nicht aufzuhalten!" ; EN: spreenote[4]="is Godlike!" spreenote[4]="ist gottgleich!" [TDarkMatch] ; EN: GameName="Tournament DarkMatch" GameName="Turnier Dunkelheit Spiel" [TFemale1] ; EN: MenuName="Female Commando" MenuName="Frau Kommando" [RatedTeamInfo2] TeamName="Black Legion" ; EN: TeamBio="A powerful team of Necris Phayder assassins that seek to dominate the Tournament. By destroying Xan Kriegor, the corrupt Tournament Champion, the Legion believes it can take control of Liandri operations." TeamBio="Ein mächtiges Team von Necris Phayder-Attentätern, die versuchen, das Turnier zu dominieren. Durch die Zerstörung von Xan Kriegor, dem korrupten Turnierchampion, glaubt die Legion, die Kontrolle über Liandri-Operationen übernehmen zu können." BotNames[0]="Cryss" BotNames[1]="Kragoth" BotNames[2]="Freylis" BotNames[3]="Malakai" BotNames[4]="Visse" BotNames[5]="Necroth" BotNames[6]="Malise" BotNames[7]="Grail" ; EN: BotClassifications[0]="Phayder Assassin" BotClassifications[0]="Phayder Attentäter" ; EN: BotClassifications[1]="Phayder Assassin" BotClassifications[1]="Phayder Attentäter" ; EN: BotClassifications[2]="Necris Blademaiden" BotClassifications[2]="Necris Klingenmaid" ; EN: BotClassifications[3]="Phayder Assassin" BotClassifications[3]="Phayder Attentäter" ; EN: BotClassifications[4]="Phayder Assassin" BotClassifications[4]="Phayder Attentäter" ; EN: BotClassifications[5]="Phayder Master" BotClassifications[5]="Phayder Meister" ; EN: BotClassifications[6]="Necris Blademaiden" BotClassifications[6]="Necris Klingenmaid" ; EN: BotClassifications[7]="Phayder Assassin" BotClassifications[7]="Phayder Attentäter" ; EN: BotBio[0]="Cryss, like Visse, takes pleasure in destruction. Unlike her Blood Sister, however, she is less likely to be overcome by a berserker rage. Distance weapons and silent tactics are her favorite." BotBio[0]="Cryss erfreut sich wie Visse an der Zerstörung. Im Gegensatz zu ihrer Blutschwester ist es jedoch weniger wahrscheinlich, dass sie von einer Berserker-Wut überwältigt wird. Distanzwaffen und stille Taktiken sind ihre Favoriten." ; EN: BotBio[1]="Known as the 'Star Slayer,' Kragoth is a dread assassin of the Phayder secret society. He is rumored to have single handedly killed the entire crew of an ICV Star Cruiser. Liandri will neither confirm nor deny this information." BotBio[1]="Kragoth, bekannt als "Star Slayer", ist ein furchtbarer Attentäter des Phayder Geheimbundes. Es wird gemunkelt, dass er die gesamte Besatzung eines ICV-Sternenkreuzers im Alleingang getötet hat. Liandri wird diese Informationen weder bestätigen noch dementieren." ; EN: BotBio[2]="A Blademaiden of the highest order, Freylis is a skilled and experienced warrior. She understands team tactics well and will always be where her team needs her the most." BotBio[2]="Als Blademaiden höchsten Ranges ist Freylis eine geschickte und erfahrene Kriegerin. Sie hat ein gutes Gespür für Mannschaftstaktiken und wird immer dort sein, wo ihr Team sie am meisten braucht." ; EN: BotBio[3]="Malakai fights for glory and destruction. He, like many Necris, believe that every emotion is to be savored, every nuance of pain divine." BotBio[3]="Malakai kämpft für Ruhm und Zerstörung. Er glaubt, wie viele Necris, dass jede Emotion ausgekostet werden muss, jede Nuance des göttlichen Schmerzes." ; EN: BotBio[4]="Seeking only pleasure in the pain of others, Visse rends her enemies with relentless fervor." BotBio[4]="Visse sucht nur Freude am Schmerz anderer und zerreißt ihre Feinde mit unerbittlicher Leidenschaft." ; EN: BotBio[5]="Necroth is Phayder Master for the Black Legion. Each Necris Master serves as a sort of dark chaplain, maintaining the morale of the group." BotBio[5]="Necroth ist Phayder-Meister für die Black Legion. Jeder Necris-Meister dient als eine Art dunkler Kaplan, der die Moral der Gruppe aufrechterhält." ; EN: BotBio[6]="Malise, like her name implies, is an embodiment of hate. If she was not so closely watched by Necroth, she would turn upon even her own bretheren." BotBio[6]="Malise ist, wie ihr Name andeutet, eine Verkörperung des Hasses. Würde sie nicht so streng von Necroth überwacht, würde sie sich sogar gegen ihre eigenen Brüder wenden." ; EN: BotBio[7]="Grail is the most educated member of the Legion. He quietly bides his time, waiting for the right moment to take control." BotBio[7]="Grail ist das am besten ausgebildete Mitglied der Legion. Er wartet leise auf den richtigen Moment, um die Kontrolle zu übernehmen." [SuperShockRifle] ; EN: DeathMessage="%k electrified %o with the %w." DeathMessage="%k elektrifizierte %o mit %w." ; EN: PickupMessage="You got the enhanced Shock Rifle." PickupMessage="Verbessertes Schockgewehr erhalten." ; EN: ItemName="Enhanced Shock Rifle" ItemName="Verbessertes Schockgewehr" [Miniammo] ; EN: PickupMessage="You picked up 50 bullets." PickupMessage="50 Kugeln erhalten." ; EN: ItemName="Large Bullets" ItemName="Große Kugeln" [FirstBloodMessage] ; EN: FirstBloodString="drew first blood!" FirstBloodString="hat das erste Blut vergossen!" [UnrealCTFScoreboard] ; EN: FragGoal="Capture Limit:" FragGoal="Eroberungslimit:" [TFemale2] ; EN: MenuName="Female Soldier" MenuName="Frau Soldat" [AssaultScoreboard] ; EN: AssaultCondition="Assault the Base!" AssaultCondition="Greif die Basis an!" ; EN: FragGoal="Score Limit:" FragGoal="Punktelimit:" [BulletBox] ; EN: PickupMessage="You got a box of rifle rounds." PickupMessage="Schachtel mit Gewehrkugeln erhalten." ; EN: ItemName="Box of Rifle Rounds" ItemName="Schachtel mit Gewehrkugeln" [UT_invisibility] ; EN: ExpireMessage="Invisibility has worn off." ExpireMessage="Die Unsichtbarkeit hat nachgelassen." ; EN: PickupMessage="You have Invisibility." PickupMessage="Du hast Unsichtbarkeit." ; EN: ItemName="Invisibility" ItemName="Unsichtbarkeit" [RatedTeamInfo4] TeamName="Raw Steel" ; EN: TeamBio="Only men are allowed in the fighting force known as 'Raw Steel.' An amalgamation of human muscle and polyfoam metals, 'Raw Steel' upholds strength and power over all other virtues." TeamBio="Nur Männer sind in der als "Raw Steel" bekannten Kampfgruppe erlaubt. Als Verschmelzung von menschlichen Muskeln und Polyschaummetallen stellt 'Raw Steel' Stärke und Macht über alle anderen Tugenden." BotNames[0]="Slain" BotNames[1]="Manwell" BotNames[2]="Kregore" BotNames[3]="Bruce" BotNames[4]="Arkon" BotNames[5]="Rolph" BotNames[6]="Arnold" BotNames[7]="Lugar" ; EN: BotClassifications[0]="Warrior" BotClassifications[0]="Krieger" ; EN: BotClassifications[1]="Warrior" BotClassifications[1]="Krieger" ; EN: BotClassifications[2]="Warrior" BotClassifications[2]="Krieger" ; EN: BotClassifications[3]="Warrior" BotClassifications[3]="Krieger" ; EN: BotClassifications[4]="Warrior" BotClassifications[4]="Krieger" ; EN: BotClassifications[5]="Warrior" BotClassifications[5]="Krieger" ; EN: BotClassifications[6]="Warrior" BotClassifications[6]="Krieger" ; EN: BotClassifications[7]="Warrior" BotClassifications[7]="Krieger" ; EN: BotBio[0]="Slain is the founder of Raw Steel. He understands that the success of the team lies not only in their physical strength, but in their crowd pleasing 'pro-wrestling' style." BotBio[0]="Slain ist der Gründer von Raw Steel. Er versteht, dass der Erfolg des Teams nicht nur in seiner körperlichen Stärke liegt, sondern auch in seinem publikumswirksamen 'Pro-Wrestling'-Stil." ; EN: BotBio[1]="Manwell is the strongest of the Raw Steel. He uses a custom mixture of biochem enhancements to keep his power level at a maximum at all times." BotBio[1]="Manwell ist der Stärkste von Raw Steel. Er verwendet eine eigene Mischung aus biochemischen Verbesserungen, um sein Leistungsniveau jederzeit auf einem Maximum zu halten." ; EN: BotBio[2]="Kregore is a rough dude. Having survived multiple Tournament championships, he knows the venues well and is the most experienced Raw Steel warrior." BotBio[2]="Kregore ist ein grober Typ. Da er mehrere Turniermeisterschaften überlebt hat, kennt er die Austragungsorte gut und ist der erfahrenste Raw-Steel-Krieger." ; EN: BotBio[3]="Bruce is all about style. He'll often stop in the middle of a fight to make side comments towards the nearest holocam. A favorite among the inner worlds." BotBio[3]="Bei Bruce dreht sich alles um Stil. Er hält oft mitten in einem Kampf an, um Kommentare in Richtung der nächstgelegenen Holocam abzugeben. Ein Favorit unter den inneren Welten." ; EN: BotBio[4]="Arkon left the NEG security forces after Raw Steel offered him a position. He never liked the military and finds the Tournaments lack of rules more his kind of fighting." BotBio[4]="Arkon verließ die NEG-Sicherheitskräfte, nachdem Raw Steel ihm eine Stelle angeboten hatte. Er mochte das Militär nie und findet, dass die fehlenden Regeln des Turniers eher seine Art des Kampfes sind." ; EN: BotBio[5]="Rolph is the weakest of the team, but is still very tough by normal human standards. What he lacks in brute force he makes up in raw speed and endurance." BotBio[5]="Rolph ist der Schwächste des Teams, aber für normale menschliche Verhältnisse immer noch sehr zäh. Was ihm an roher Gewalt fehlt, macht er durch Geschwindigkeit und Ausdauer wieder wett." ; EN: BotBio[6]="Arnold is an ex-movie stunt man turned Tournament combatant. He is always in search of the biggest and toughest thrill and the Tournament fulfills his needs completely." BotBio[6]="Arnold ist ein ehemaliger Filmstuntman, der zum Turnierkämpfer wurde. Er ist immer auf der Suche nach dem größten und härtesten Nervenkitzel und das Turnier erfüllt seine Bedürfnisse voll und ganz." ; EN: BotBio[7]="No known description." BotBio[7]="Keine bekannte Beschreibung." [RatedTeamInfo5] TeamName="Venom" ; EN: TeamBio="Venom is an elite faction of warriors and athletes. Every member is female and all fight solely for their own enjoyment." TeamBio="Venom ist eine Elitefraktion von Kriegern und Athleten. Jedes Mitglied ist weiblich und alle kämpfen nur zu ihrem eigenen Vergnügen." BotNames[0]="Athena" BotNames[1]="Cilia" BotNames[2]="Sarena" BotNames[3]="Tara" BotNames[4]="Zanna" BotNames[5]="Lovelace" BotNames[6]="Xyra" BotNames[7]="Ada" ; EN: BotClassifications[0]="Warrior" BotClassifications[0]="Krieger" ; EN: BotClassifications[1]="Warrior" BotClassifications[1]="Krieger" ; EN: BotClassifications[2]="Warrior" BotClassifications[2]="Krieger" ; EN: BotClassifications[3]="Warrior" BotClassifications[3]="Krieger" ; EN: BotClassifications[4]="Chem Killer" BotClassifications[4]="Chem Mörder" ; EN: BotClassifications[5]="Warrior" BotClassifications[5]="Krieger" ; EN: BotClassifications[6]="Warrior" BotClassifications[6]="Krieger" ; EN: BotClassifications[7]="Warrior" BotClassifications[7]="Krieger" ; EN: BotBio[0]="Athena fights for the sake of the battle. Her eyes sharp and her mind focused only on victory. She will not confide in the rest of Venom, but something drives her solely towards victory." BotBio[0]="Athena kämpft um des Kampfes willen. Ihre Augen sind scharf und ihr Geist nur auf den Sieg konzentriert. Sie wird sich nicht dem Rest von Venom anvertrauen, aber etwas treibt sie einzig und allein zum Sieg." ; EN: BotBio[1]="Cilia fights for perfection of self. She sees the Tournament as the greatest standard of physical strength devised and seeks to master it as she seeks to master herself." BotBio[1]="Cilia kämpft für die Perfektion ihrer selbst. Sie sieht das Turnier als den höchsten Standard an körperlicher Stärke und versucht, es zu meistern, während sie versucht, sich selbst zu meistern." ; EN: BotBio[2]="Unknown to her battle sisters, Sarena is the result of a complex mindcontrol experiment by the NEG. She fights not of her own volition, but as a test of government conditioning." BotBio[2]="Ihren Kampfschwestern unbekannt ist Sarena das Ergebnis eines komplexen Gedankenkontrollexperiments der NEG. Sie kämpft nicht aus freien Stücken, sondern als Test für die Konditionierung durch die Regierung." ; EN: BotBio[3]="Tara is the athletic model of the new era. She is strong, quick, and intelligent. She wields all weapons with equal proficiency and studies many forms of battle." BotBio[3]="Tara ist das sportliche Modell der neuen Ära. Sie ist stark, schnell und intelligent. Sie setzt alle Waffen gleich gut ein und studiert viele Kampfformen." ; EN: BotBio[4]="Zanna is a prototype chem warrior developed by FenTech Incorporated. Her considerable physical strength is augmented by a constant flow of synaptic catalysts and endorphins." BotBio[4]="Zanna ist ein Prototyp einer Chem-Kriegerin, die von FenTech Incorporated entwickelt wurde. Ihre beträchtliche körperliche Stärke wird durch einen konstanten Fluss von synaptischen Katalysatoren und Endorphinen verstärkt." ; EN: BotBio[5]="Lovelace left behind the corporate world to seek a new life of physical perfection. She studies the martial and tactical arts under the direction of Cilia." BotBio[5]="Lovelace ließ die Unternehmenswelt hinter sich, um ein neues Leben in körperlicher Perfektion zu suchen. Sie studiert die Kampf- und Taktikkünste unter der Leitung von Cilia." ; EN: BotBio[6]="Xyra sees herself as a sort of superhero. Fighting in the Tournament as a symbol against the NEG's oppressive policies." BotBio[6]="Xyra sieht sich als eine Art Superheldin. Sie kämpft im Turnier als Symbol gegen die Unterdrückungspolitik der NEG." ; EN: BotBio[7]="No known description." BotBio[7]="Keine bekannte Beschreibung." [RatedTeamInfo6] TeamName="Dark Phalanx" ; EN: TeamBio="The Dark Phalanx are an honorable collection of military specialists. All have proven themselves in the Human/Skaarj war and now seek glory in the ranks of the Tournament." TeamBio="Die Dark Phalanx sind eine ehrenwerte Sammlung von Militärspezialisten. Alle haben sich im Krieg zwischen Menschen und Skaarj bewiesen und streben nun nach Ruhm in den Reihen des Turniers." BotNames[0]="Ivana" BotNames[1]="Farham" BotNames[2]="Nikita" BotNames[3]="Gorn" BotNames[4]="Anna" BotNames[5]="Whitman" BotNames[6]="Iyrash" BotNames[7]="Nickolai" ; EN: BotClassifications[0]="Dark Phalanx Leader" BotClassifications[0]="Anführer von Dark Phalanx" BotClassifications[1]="Dark Phalanx" BotClassifications[2]="Dark Phalanx" BotClassifications[3]="Dark Phalanx" BotClassifications[4]="Dark Phalanx" BotClassifications[5]="Dark Phalanx" BotClassifications[6]="Dark Phalanx" BotClassifications[7]="Dark Phalanx" ; EN: BotBio[0]="Ivana is a self-taught warrior who hooked up with the Dark Phalanx when she heard about Gorn's story of overcoming the odds on Neurovision one evening while training. So deeply moved, she decided to join the team, fighting alongside Gorn." BotBio[0]="Ivana ist eine autodidaktische Kriegerin, die sich mit der Dark Phalanx zusammengetan hat, als sie eines Abends während des Trainings von Gorns Geschichte hörte, die Schwierigkeiten der Neurovision zu überwinden. Sie war so tief bewegt, dass sie sich entschied, sich dem Team anzuschließen und gemeinsam mit Gorn zu kämpfen." ; EN: BotBio[1]="Farham fought with the Earth Defense Force during the '7 Day Siege,' Earth's darkest hour during the war. He was soley responsible for the destruction of the Skaarj Skri'ith Class Dreadnaught 'Krujhlok' and is a highly decorated veteran." BotBio[1]="Farham kämpfte mit der Earth Defense Force während der '7-Tage-Belagerung', der dunkelsten Stunde der Erde während des Krieges. Er war allein verantwortlich für die Zerstörung des Skaarj Skri'ith Class Dreadnaught 'Krujhlok' und ist ein hochdekorierter Veteran." ; EN: BotBio[2]="Nikita was trained in the construction and maintenence of heavy weaponry and demolitions. She maintains the Dark Phalanx armory." BotBio[2]="Nikita wurde in der Konstruktion und Wartung schwerer Waffen und Zerstörungen geschult. Sie unterhält die Waffenkammer der Dark Phalanx." ; EN: BotBio[3]="Gorn was a charismatic fighter until he got his face damaged beyond recognition during the '7 Day Siege'. Unable to restore his good looks, medical specialists fitted him with highly advanced implants which restored his senses." BotBio[3]="Gorn war ein charismatischer Kämpfer, bis sein Gesicht während der '7-Tage-Belagerung' bis zur Unkenntlichkeit entstellt wurde. Da sein gutes Aussehen nicht wiederhergestellt werden konnte, rüsteten ihn Fachärzte mit hochmodernen Implantaten aus, die seine Sinne wiederherstellten." ; EN: BotBio[4]="An ex black ops runner for the New Earth Government, Anna went rogue after being given a series of particulary brutal missions. She now seeks to defeat Xan and bring down the Liandri Corporation and the NEG." BotBio[4]="Anna, eine ehemalige Geheimdienstmitarbeiterin der New-Earth-Regierung, wurde abtrünnig, nachdem sie mit einer Reihe besonders brutaler Missionen betraut wurde. Sie versucht nun, Xan zu besiegen und die Liandri Corporation und die NEG zu stürzen." ; EN: BotBio[5]="Whitman is a former Neo-Cop from Outpost Glosk who decided to trade the anarchy of street duty for the organized chaos of the Tournament. His street experience makes him a world class arena fighter and a worthwhile ally." BotBio[5]="Whitman ist ein ehemaliger Neo-Cop von Outpost Glosk, der beschlossen hat, die Anarchie der Straße gegen das organisierte Chaos des Turniers einzutauschen. Seine Straßenerfahrung macht ihn zu einem Weltklasse-Arena-Kämpfer und einem wertvollen Verbündeten." ; EN: BotBio[6]="Iyrash left the Glosk Neo-Cop forces with Whitman. She has served by his side for five years and will continue to fight wherever he takes his personal battles." BotBio[6]="Iyrash verließ die Glosk-Neo-Cop-Streitkräfte mit Whitman. Sie hat fünf Jahre an seiner Seite gedient und wird weiter kämpfen, wo immer er seine persönlichen Schlachten führt." ; EN: BotBio[7]="No known description." BotBio[7]="Keine bekannte Beschreibung." [DecapitationMessage] ; EN: DecapitationString="Head Shot!!" DecapitationString="Kopfschuss!!" [CTFMessage2] ; EN: YouHaveFlagString="You have the flag, return to base!" YouHaveFlagString="Du hast die Flagge, kehre zur Basis zurück!" ; EN: EnemyHasFlagString="The enemy has your flag, recover it!" EnemyHasFlagString="Der Feind hat deine Flagge, hol sie zurück!" [TimeMessage] ; EN: TimeMessage[0]="5 minutes left in the game!" TimeMessage[0]="Noch 5 Minuten bis Ende!" ; EN: TimeMessage[2]="3 minutes left in the game!" TimeMessage[2]="Noch 3 Minuten bis Ende!" ; EN: TimeMessage[3]="2 minutes left in the game!" TimeMessage[3]="Noch 2 Minuten bis Ende!" ; EN: TimeMessage[4]="1 minute left in the game!" TimeMessage[4]="Noch 1 Minute bis Ende!" ; EN: TimeMessage[5]="30 seconds left!" TimeMessage[5]="30 Sekunden übrig!" ; EN: TimeMessage[6]="10 seconds left!" TimeMessage[6]="10 Sekunden übrig!" TimeMessage[7]="9..." TimeMessage[8]="8..." TimeMessage[9]="7..." TimeMessage[10]="6..." ; EN: TimeMessage[11]="5 seconds and counting..." TimeMessage[11]="5 Sekunden und die Zeit läuft..." TimeMessage[12]="4..." TimeMessage[13]="3..." TimeMessage[14]="2..." TimeMessage[15]="1..." [Commander] ; EN: MenuName="Commander" MenuName="Kommandant" [VictimMessage] ; EN: YouWereKilledBy="You were killed by" YouWereKilledBy="Du wurdest getötet von" KilledByTrailer="!" [KillerMessagePlus] ; EN: YouKilled="You killed" YouKilled="Du hast getötet" ; EN: ScoreString="Your Score:" ScoreString="Deine Punktzahl:" [EradicatedDeathMessage] ; EN: EradicatedMessage="was eradicated by the unholy power of" EradicatedMessage="wurde durch die unheilige Macht ausgelöscht von" [ShockCore] ; EN: PickupMessage="You picked up a Shock Core." PickupMessage="Schockkern erhalten." ; EN: ItemName="Shock Core" ItemName="Schockkern" [RatedTeamInfoDemo2] TeamName="Thunder Crash" ; EN: TeamBio="Thunder Crash is the current big city favorite. Sporting a calculated balance of strength and style, they always manage to crush the opposition and look good at the same time." TeamBio="Thunder Crash ist der aktuelle Favorit der Großstadt. Mit einem kalkulierten Gleichgewicht zwischen Stärke und Stil schaffen sie es immer, den Gegner zu vernichten und gleichzeitig gut auszusehen." BotNames[0]="Othello" BotNames[1]="Johnson" BotNames[2]="Malcom" BotNames[3]="Kulgan" BotNames[4]="Riker" ; EN: BotClassifications[0]="Warrior" BotClassifications[0]="Krieger" ; EN: BotClassifications[1]="Warrior" BotClassifications[1]="Krieger" ; EN: BotClassifications[2]="Chem Killer" BotClassifications[2]="Chem Mörder" ; EN: BotClassifications[3]="Warrior" BotClassifications[3]="Krieger" ; EN: BotClassifications[4]="Warrior" BotClassifications[4]="Krieger" ; EN: BotBio[0]="Once a trader for the Cyron Financial Commission, Othello became a suicidal pit fighter following the mysterious death of his wife." BotBio[0]="Als Händler der Cyron Financial Commission wurde Othello nach dem mysteriösen Tod seiner Frau zum selbstmörderischen Grubenkämpfer." ; EN: BotBio[1]="Johnson was hired out of the black market slave trade to serve as bodyguard to the powerful arms smuggler Jihan Nyhn. He is strong and has an extreme amount of endurance." BotBio[1]="Johnson wurde aus dem Schwarzmarktsklavenhandel angeheuert, um Nyhn als Leibwächter zu dienen. Er ist stark und hat eine extrem hohe Ausdauer." ; EN: BotBio[2]="FenTech's finest creation, Malcom is an engineered warrior enhanced by chemicals. Adrenaline stimulants, synaptic catalysts, and impulse regulators combine to create a superhuman killing machine." BotBio[2]="Als beste Kreation von FenTech ist Malcom ein konstruierter Krieger, der durch Chemikalien verbessert wurde. Adrenalinstimulanzien, synaptische Katalysatoren und Impulsregler bilden zusammen eine übermenschliche Tötungsmaschine." ; EN: BotBio[3]="Kulgan's combat abilities are second only to his presense of character. When he's not trying to seduce the ladies, he'll be in the arena, pulse gun in hand." BotBio[3]="Kulgans Kampffähigkeiten werden nur durch seine Charakterpräsenz übertroffen. Wenn er nicht versucht, die Damen zu verführen, ist er mit dem Impulsgewehr in der Hand in der Arena." ; EN: BotBio[4]="Riker is a walking fusion of tactics and style. He always tries to find new ways of killing his opponents and has won multiple awards for creative improvisation." BotBio[4]="Riker ist eine wandelnde Mischung aus Taktik und Stil. Er versucht ständig neue Wege zu finden, seine Gegner zu töten und wurde mehrfach für kreative Improvisation ausgezeichnet." [RatedTeamInfo8] TeamName="Iron Skull" ; EN: TeamBio="The N.E.G. has long recognized the superiority of the Skaarj warrior as a military fighting machine, as was made clear in the brutal Human-Skaarj wars. The Skaarj Hybrid is the result of secret military genetic research using both human and Skaarj DNA performed after the capture of a Skaarj scout ship. If proven in Tournament battle, the Hybrids shall become a leading force in ground based ops." TeamBio="Die N.E.G. hat die Überlegenheit des Skaarj-Kriegers als militärische Kampfmaschine schon lange erkannt, wie in den brutalen Human-Skaarj-Kriegen deutlich wurde. Der Skaarj Hybrid ist das Ergebnis einer geheimen militärischen Genforschung, bei der sowohl menschliche als auch Skaarj-DNA verwendet wurden, die nach der Eroberung eines Skaarj-Aufklärungsschiffs durchgeführt wurde. Wenn sie sich im Turnierkampf beweisen, sollen die Hybriden zu einer führenden Kraft bei bodengestützten Operationen werden." BotNames[0]="Reaper" BotNames[1]="Baetal" BotNames[2]="Pharoh" BotNames[3]="Skrilax" BotNames[4]="Anthrax" BotNames[5]="Entropy" ; EN: BotClassifications[0]="Classified: L9" BotClassifications[0]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[1]="Classified: L9" BotClassifications[1]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[2]="Classified: L9" BotClassifications[2]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[3]="Classified: L9" BotClassifications[3]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[4]="Classified: L9" BotClassifications[4]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[5]="Classified: L9" BotClassifications[5]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotBio[0]="No profile available. Level 9 security clearance required." BotBio[0]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsüberprüfung der Stufe 9 erforderlich." ; EN: BotBio[1]="No profile available. Level 9 security clearance required." BotBio[1]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsüberprüfung der Stufe 9 erforderlich." ; EN: BotBio[2]="No profile available. Level 9 security clearance required." BotBio[2]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsüberprüfung der Stufe 9 erforderlich." ; EN: BotBio[3]="No profile available. Level 9 security clearance required." BotBio[3]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsüberprüfung der Stufe 9 erforderlich." ; EN: BotBio[4]="No profile available. Level 9 security clearance required." BotBio[4]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsüberprüfung der Stufe 9 erforderlich." ; EN: BotBio[5]="No profile available. Level 9 security clearance required." BotBio[5]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsüberprüfung der Stufe 9 erforderlich." [RatedTeamInfo7] TeamName="Red Claw" ; EN: TeamBio="The N.E.G. has long recognized the superiority of the Skaarj warrior as a military fighting machine, as was made clear in the brutal Human-Skaarj wars. The Skaarj Hybrid is the result of secret military genetic research using both human and Skaarj DNA performed after the capture of a Skaarj scout ship. If proven in Tournament battle, the Hybrids shall become a leading force in ground based ops." TeamBio="Die N.E.G. hat die Überlegenheit des Skaarj-Kriegers als militärische Kampfmaschine schon lange erkannt, wie in den brutalen Human-Skaarj-Kriegen deutlich wurde. Der Skaarj Hybrid ist das Ergebnis einer geheimen militärischen Genforschung, bei der sowohl menschliche als auch Skaarj-DNA verwendet wurden, die nach der Eroberung eines Skaarj-Aufklärungsschiffs durchgeführt wurde. Wenn sie sich im Turnierkampf beweisen, sollen die Hybriden zu einer führenden Kraft bei bodengestützten Operationen werden." BotNames[0]="Dominator" BotNames[1]="Berserker" BotNames[2]="Guardian" BotNames[3]="Devastator" BotNames[4]="Pestilence" BotNames[5]="Plague" ; EN: BotClassifications[0]="Classified: L9" BotClassifications[0]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[1]="Classified: L9" BotClassifications[1]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[2]="Classified: L9" BotClassifications[2]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[3]="Classified: L9" BotClassifications[3]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[4]="Classified: L9" BotClassifications[4]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[5]="Classified: L9" BotClassifications[5]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotBio[0]="No profile available. Level 9 security clearance required." BotBio[0]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsfreigabe der Stufe 9 erforderlich." ; EN: BotBio[1]="No profile available. Level 9 security clearance required." BotBio[1]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsfreigabe der Stufe 9 erforderlich." ; EN: BotBio[2]="No profile available. Level 9 security clearance required." BotBio[2]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsfreigabe der Stufe 9 erforderlich." ; EN: BotBio[3]="No profile available. Level 9 security clearance required." BotBio[3]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsfreigabe der Stufe 9 erforderlich." ; EN: BotBio[4]="No profile available. Level 9 security clearance required." BotBio[4]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsfreigabe der Stufe 9 erforderlich." ; EN: BotBio[5]="No profile available. Level 9 security clearance required." BotBio[5]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsfreigabe der Stufe 9 erforderlich." [LadderAS] ; EN: MapTitle[0]="AS Tutorial" MapTitle[0]="AS Tutorial" ; EN: MapTitle[1]="Frigate" MapTitle[1]="Fregatte" ; EN: MapTitle[2]="High Speed" MapTitle[2]="Hohe Geschwind." ; EN: MapTitle[3]="Rook" MapTitle[3]="Turm" ; EN: MapTitle[4]="Mazon" MapTitle[4]="Mazon" ; EN: MapTitle[5]="Ocean Floor" MapTitle[5]="Meeresboden" ; EN: MapTitle[6]="Overlord" MapTitle[6]="Oberherr" ; EN: MapDescription[0]="Learn the basic rules of Assault in this special training environment. Test your skills against an untrained enemy before entering the tournament proper." MapDescription[0]="Lerne die grundlegenden Regeln von Assault in dieser speziellen Trainingsumgebung. Teste deine Fähigkeiten gegen einen ungeübten Gegner, bevor du am eigentlichen Turnier teilnimmst." ; EN: MapDescription[1]="A somewhat antiquated Earth warship, the restored SS Victory is still seaworthy. A dual security system prevents intruders from activating the guns by only allowing crew members to open the control room portal. However, should the aft boiler be damaged beyond repair the door will auto-release, allowing access to anyone." MapDescription[1]="Die restaurierte SS Victory, ein etwas veraltetes Kriegsschiff der Erde, ist immer noch seetüchtig. Ein duales Sicherheitssystem verhindert, dass Eindringlinge die Kanonen aktivieren, indem es nur Besatzungsmitgliedern erlaubt, das Kontrollraumportal zu öffnen. Sollte der Heckkessel jedoch irreparabel beschädigt werden, wird die Tür automatisch freigegeben, sodass jeder Zugang hat." ; EN: MapDescription[2]="Always looking to entertain the public, LC refitted this 200 mph high speed train for Tournament purposes. This time the combatants will have the added danger of being able to fall off a train. Get your popcorn out people and enjoy the show!" MapDescription[2]="Immer auf der Suche nach Unterhaltung für das Publikum, hat LC diesen Hochgeschwindigkeitszug mit 200 Meilen pro Stunde für Turnierzwecke umgerüstet. Diesmal besteht für die Kämpfer die zusätzliche Gefahr, vom Zug fallen zu können. Holt euer Popcorn raus und genießt die Show!" ; EN: MapDescription[3]="This ancient castle, nestled in the highlands of Romania, was purchased by Xan Kriegor as a personal training ground for his opponents, hoping to cull the best of the best to challenge him. The attacking team must open the main gates and escape the castle by breaking free the main winch in the library and throwing the gatehouse lever, while the defending team must prevent their escape." MapDescription[3]="Diese alte Burg im Hochland Rumäniens wurde von Xan Kriegor als persönliches Trainingsgelände für seine Gegner gekauft, in der Hoffnung, die Besten der Besten auszulesen, um ihn herauszufordern. Das angreifende Team muss die Haupttore öffnen und der Burg entkommen, indem es die Hauptwinde in der Bibliothek löst und den Torhaushebel umlegt, während das verteidigende Team die Flucht verhindern muss." ; EN: MapDescription[4]="Nestled deep within the foothills of the jungle planet Zeus 6 lies Mazon Fortress, a seemingly impregnable stronghold. Deep within the bowels of the base resides an enormous shard of the rare and volatile element Tarydium. The shard is levitating between two enormous electron rods above a pool of superconductive swamp water." MapDescription[4]="Tief in den Ausläufern des Dschungelplaneten Zeus 6 liegt die Mazon-Festung, ein scheinbar uneinnehmbares Bollwerk. Tief im Inneren der Basis befindet sich ein riesiger Splitter des seltenen und flüchtigen Elements Tarydium. Der Splitter schwebt zwischen zwei riesigen Elektronenstäben über einem Pool aus supraleitendem Sumpfwasser." ; EN: MapDescription[5]="OceanFloor Station 5, built by universities around the globe for deep sea research, almost ran out of money when LC came to the rescue. Jerl Liandri President LC: 'If we can't ensure education for our children, what will come of this world?'" MapDescription[5]="Der OceanFloor Station 5, die von Universitäten auf der ganzen Welt für die Tiefseeforschung gebaut wurde, ging beinahe das Geld aus, als LC zur Rettung kam. Jerl Liandri Präsident LC: 'Wenn wir die Bildung unserer Kinder nicht sicherstellen können, was wird dann aus dieser Welt?'" ; EN: MapDescription[6]="The tournament organizers at Liandri have decided that the recreation of arguably the Earth's most violent war would create the perfect arena of combat. Storming the beaches of Normandy in WWII was chosen in particular because of the overwhelming odds facing each member of the attacking force. Defending this beach, however, will prove to be no less of a daunting task." MapDescription[6]="Die Turnierorganisatoren von Liandri haben entschieden, dass die Nachstellung des wohl gewalttätigsten Krieges der Erde die perfekte Kampfarena schaffen würde. Das Stürmen der Strände der Normandie im Zweiten Weltkrieg wurde insbesondere aufgrund der überwältigenden Herausforderungen für jedes Mitglied der angreifenden Streitkräfte gewählt. Die Verteidigung dieses Strandes wird sich jedoch als eine nicht minder schwierige Aufgabe erweisen." [ControlPointMessage] ; EN: ControlPointStr="Control Point" ControlPointStr="Kontrollpunkt" ; EN: ControlledBy="now controlled by" ControlledBy="jetzt kontrolliert von" [LMSOutMessage] ; EN: OutMessage="is OUT!" OutMessage="ist RAUS!" [LadderChal] ; EN: MapTitle[0]="Phobos Moon" MapTitle[0]="Phobos Mond" ; EN: MapTitle[1]="Morpheus" MapTitle[1]="Morpheus" ; EN: MapTitle[2]="Zeto Station" MapTitle[2]="Eisstat. Zeto" ; EN: MapTitle[3]="HyperBlast" MapTitle[3]="Hyperexplosion" ; EN: MapDescription[0]="This Martian space station is caught between Mars and it's satellite Phobos, resulting in a chaotic rotation. Fortunately, the gravity generators are working well enough to lend a fast paced rhythm to deathmatch." MapDescription[0]="Diese Mars-Raumstation befindet sich zwischen dem Mars und seinem Satelliten Phobos, was zu einer chaotischen Rotation führt. Glücklicherweise arbeiten die Schwerkraftgeneratoren gut genug, um dem Deathmatch einen rasanten Rhythmus zu verleihen." ; EN: MapDescription[1]="LMC knew they had found an excellent arena at the very top of a newly constructed Galaxyscraper SuperStructure. Thanks to the modern miracle of super tensile solids, these three buildings reach a staggering 12 miles high at their pinnacle. The thin atmosphere and reduced influence of Earth's gravity provide an interesting test of the tournament athlete's ability to adapt and conquer in extreme environments." MapDescription[1]="LMC wusste, dass sie eine exzellente Arena an der Spitze einer neu gebauten Galaxyscraper SuperStructure gefunden hatten. Dank des modernen Wunders der superfesten Feststoffe erreichen diese drei Gebäude an ihrem Höhepunkt eine erstaunliche Höhe von 12 Meilen. Die dünne Atmosphäre und der verringerte Einfluss der Erdgravitation bieten einen interessanten Test für die Fähigkeit des Turniersportlers, sich in extremen Umgebungen anzupassen und zu erobern." ; EN: MapDescription[2]="Liandri Corp., in an attempt to recoup financial losses from a failed research station on the arctic moon of Coret, has converted this frozen outpost into a Tournament arena." MapDescription[2]="Um die finanziellen Verluste einer gescheiterten Forschungsstation auf dem arktischen Mond Coret auszugleichen, hat die Liandri Corp. diesen gefrorenen Außenposten in eine Turnierarena verwandelt." ; EN: MapDescription[3]="Thanks to Magnetic Anti-Vacuum Resonance technology, combatants are able to battle outside of Xan's 'HyperBlast' ArenaShip for an extended period of time. Use extreme caution though, one mistake and you'll find yourself floating in space." MapDescription[3]="Dank der magnetischen Anti-Vakuum-Resonanz-Technologie können Kämpfer über einen längeren Zeitraum außerhalb von Xans 'HyperBlast'-ArenaShip kämpfen. Sei jedoch äußerst vorsichtig, ein Fehler, und du wirst dich im Weltraum schwebend wiederfinden." [LadderCTF] ; EN: MapTitle[0]="CTF Tutorial" MapTitle[0]="CTF Tutorial" ; EN: MapTitle[1]="Niven Laboratory" MapTitle[1]="Versuchslabor Niven" ; EN: MapTitle[2]="Facing Worlds" MapTitle[2]="Gegenüberstehende Welten" ; EN: MapTitle[3]="Eternal Cave" MapTitle[3]="Ewige Höhlen" ; EN: MapTitle[4]="Coret Center" MapTitle[4]="Coret-Einrichtung" ; EN: MapTitle[5]="Iron Gauntlet" MapTitle[5]="Eisener Handschuh" ; EN: MapTitle[6]="Dreary Outpost" MapTitle[6]="Trostloser Außenposten" ; EN: MapTitle[7]="The Last Command" MapTitle[7]="Der Letzte Befehl" ; EN: MapTitle[8]="Lava Giant" MapTitle[8]="Lavariese" ; EN: MapTitle[9]="November Sub Pen" MapTitle[9]="November-U-Boot-Bunker" ; EN: MapDescription[0]="Learn the basic rules and systems of Capture the Flag in this special training environment. Test your skills against an untrained enemy team before entering the tournament proper." MapDescription[0]="Lerne die grundlegenden Regeln und Systeme von Capture the Flag in dieser speziellen Trainingsumgebung. Teste deine Fähigkeiten gegen ein ungeübtes gegnerisches Team, bevor du am eigentlichen Turnier teilnimmst." ; EN: MapDescription[1]="An experimental orbital nuclear reactor, abandoned after funding for the project dried up. High radiation levels and waste leakage offer an environmental challenge for Tournament combatants." MapDescription[1]="Ein experimenteller orbitaler Kernreaktor, der aufgegeben wurde, nachdem die Finanzierung für das Projekt auslief. Hohe Strahlungswerte und austretende Abfälle bieten eine herausfordernde Umgebung für Turnierkämpfer." ; EN: MapDescription[2]="This ancient asteroid has been converted to an Arena for the Tournament. It is highly dangerous due to aberrant gravitational properties and, of course, the snipers from the other team." MapDescription[2]="Dieser uralte Asteroid wurde in eine Arena für das Turnier umgewandelt. Er ist sehr gefährlich aufgrund der abweichenden Gravitationseigenschaften und natürlich wegen der Scharfschützen des anderen Teams." ; EN: MapDescription[3]="Ruins belonging to an unknown race, acquired by Liandri Corporation's Xenobiology Division for research and excavation. Deemed a 'valuable and entertaining venue' by the Tournament Board after 17 XD archeologists fell to their deaths." MapDescription[3]="Ruinen einer unbekannten Rasse, die von der Xenobiology Abteilung der Liandri Corporation zu Forschungs- und Ausgrabungszwecken erworben wurden. Vom Turniervorstand als 'wertvoller und unterhaltsamer Veranstaltungsort' eingestuft, nachdem 17 XD-Archäologen in den Tod gestürzt waren." ; EN: MapDescription[4]="Built into a mountaintop on the Coret moon, this facility was once the waypoint between the Interstellar zonegate in orbit over the moon and the Zeto Research Station located half the moon away in the frozen wastes." MapDescription[4]="Diese in eine Bergkuppe auf dem Coret-Mond eingebaute Anlage war einst der Wegpunkt zwischen dem interstellaren Zonentor in der Umlaufbahn über dem Mond und der Zeto-Forschungsstation, die sich einen halben Mond entfernt in der gefrorenen Einöde befindet." ; EN: MapDescription[5]="Not all environments are retrofitted Liandri real estate. The Gauntlet is one of a small number of highly stylized combat arenas specifically designed for the Tournament. This particular venue has been customized for teamplay." MapDescription[5]="Nicht alle Umgebungen sind nachgerüstete Liandri-Immobilien. Der Handschuh ist eine von wenigen hochstilisierten Kampfarenen, die speziell für das Turnier entwickelt wurden. Dieser besondere Veranstaltungsort wurde für das Teamplay angepasst." ; EN: MapDescription[6]="The distant wastemarsh of Vandaron 3 is said to be the wettest place in the galaxy. A post dreaded by soldiers due to its remote location, cramped quarters, and maddening echo of ever beating rain." MapDescription[6]="Die ferne Einöde von Vandaron 3 soll der feuchteste Ort in der Galaxie sein. Ein Posten, der von Soldaten wegen seiner abgelegenen Lage, der beengten Quartiere und des unerträglichen Echos des ständig prasselnden Regens gefürchtet wird." ; EN: MapDescription[7]="The Last Command is a fully functional Nuclear Processing Station owned by the Liandri Corporation. This facility's system oriented layout makes an ideal proving grounds for Capture the Flag Tournament matches. High Tech voluminous industrial architecture paired with curving maintenance corridors means fighting here will require quick reaction times if your team plans on surviving." MapDescription[7]="Das letzte Kommando ist eine voll funktionsfähige Nuklearverarbeitungsstation im Besitz der Liandri Corporation. Das systemorientierte Layout dieser Einrichtung ist ein ideales Testgelände für Capture-the-Flag-Turnierkämpfe. Die voluminöse High-Tech-Industriearchitektur in Kombination mit gewundenen Wartungskorridoren bedeutet, dass Kämpfe hier schnelle Reaktionszeiten erfordern, wenn dein Team überleben will." ; EN: MapDescription[8]="This volatile world has an extremely low orbit around a superdense gas giant. The resulting gravitational forces have caused the planetary mantle to collapse. Combatants are issued special gravbelts for each match." MapDescription[8]="Diese flüchtige Welt hat eine extrem niedrige Umlaufbahn um einen superdichten Gasriesen. Die resultierenden Gravitationskräfte haben den Planetenmantel zum Zusammenbruch gebracht. Kombattanten erhalten für jeden Kampf spezielle Gravbelts." ; EN: MapDescription[9]="Battle around a retired November class nuclear submarine docked in an underground pen. This relic, left from the First Cold War, still includes machinegun nests and defensive positions key to victory." MapDescription[9]="Kampf um ein ausgemustertes Atom-U-Boot der November-Klasse, das in einem unterirdischen Bunker angedockt ist. Dieses Relikt aus dem Ersten Kalten Krieg enthält noch Maschinengewehrnester und Verteidigungspositionen, die für den Sieg entscheidend sind." [LadderCTFGOTY] ; EN: MapTitle[10]="Hydro Bases" MapTitle[10]="Wasserbasen" ; EN: MapTitle[11]="Orbital Station" MapTitle[11]="Orbitalstat. Nr. 12" ; EN: MapDescription[10]="This enormous hydroelectric plant used to power the colonies on Vesuvius 9 until a mysterious virus killed everyone off. Now that a few years have passed, Liandri official have declared the plant safe for combat (safe is relative to Liandri officials)." MapDescription[10]="Dieses riesige Wasserkraftwerk versorgte die Kolonien auf Vesuvius 9 mit Strom, bis ein mysteriöses Virus alle tötete. Nachdem einige Jahre vergangen sind, haben Liandri-Beamte die Anlage für sicher für Kämpfe erklärt (sicher für Liandri-Beamte)." ; EN: MapDescription[11]="The interior of this dual-sided space station may appear complete, but much functionality was never completed when funding ran out due to corrupt contractors and irresponsible administrators. As usual, the savvy Liandri location scouts caught wind of this and picked the station up at a discount for inclusion in the tourney." MapDescription[11]="Das Innere dieser doppelseitigen Raumstation mag vollständig erscheinen, aber viele Funktionen wurden nie fertiggestellt, als die Finanzierung aufgrund korrupter Auftragnehmer und verantwortungsloser Administratoren knapp wurde. Wie üblich haben die cleveren Liandri-Location-Scouts davon Wind bekommen und die Station mit einem Rabatt erworben, um sie in das Turnier aufzunehmen." [LadderDM] ; EN: MapTitle[0]="DM Tutorial" MapTitle[0]="DM Tutorial" ; EN: MapTitle[1]="ITV Oblivion" MapTitle[1]="ITV Vergessenheit" ; EN: MapTitle[2]="Stalwart" MapTitle[2]="Standhaft" ; EN: MapTitle[3]="Fractal Reactor" MapTitle[3]="Fraktalreaktor" ; EN: MapTitle[4]="Turbine" MapTitle[4]="Turbine" ; EN: MapTitle[5]="Codex of Wisdom" MapTitle[5]="Kodex der Weisheit" ; EN: MapTitle[6]="Pressure" MapTitle[6]="Druck" ; EN: MapTitle[7]="Grinder" MapTitle[7]="Schleifer" ; EN: MapTitle[8]="Koos Galleon" MapTitle[8]="Galeone Koos" ; EN: MapTitle[9]="Tempest" MapTitle[9]="Sturm" ; EN: MapTitle[10]="Orion's Barricade" MapTitle[10]="Barrikade des Orion" ; EN: MapTitle[11]="Liandri Core" MapTitle[11]="Liandri Kern" ; EN: MapTitle[12]="Conveyor" MapTitle[12]="Förderband" ; EN: MapTitle[13]="Peak Monastery" MapTitle[13]="Gipfelkloster" ; EN: MapDescription[0]="Learn the basic rules of Deathmatch in this special training environment. Test your skills against an untrained enemy before entering the tournament proper." MapDescription[0]="Lerne die grundlegenden Regeln von Deathmatch in dieser speziellen Trainingsumgebung. Teste deine Fähigkeiten gegen einen ungeübten Gegner, bevor du am eigentlichen Turnier teilnimmst." ; EN: MapDescription[1]="The ITV Oblivion is one of Liandri's armored transport ships. It transports new contestants via hyperspace jump from the Initiation Chambers to their first events on Earth. Little do most fighters know, however, that the ship itself is a battle arena." MapDescription[1]="Die ITV Oblivion ist eines der gepanzerten Transportschiffe von Liandri. Es transportiert neue Teilnehmer per Hyperraumsprung von den Initiationskammern zu ihren ersten Ereignissen auf der Erde. Die meisten Kämpfer wissen jedoch wenig darüber, dass das Schiff selbst eine Kampfarena ist." ; EN: MapDescription[2]="Jerl Liandri purchased this old mechanic's garage as a possible tax dump for his fledgling company, Liandri Mining. Now, Liandri Corp. has converted it into a battle arena. While not very complex, it still manages to claim more lives than the slums of the city in which it lies." MapDescription[2]="Jerl Liandri kaufte alte Schrauberwerkstatt als mögliche Steuerdeponie für sein junges Unternehmen Liandri Mining. Jetzt hat Liandri Corp. sie in eine Kampfarena umgewandelt. Obwohl sie nicht sehr komplex ist, kann sie dennoch mehr Menschenleben fordern als die Slums der Stadt, in der sie liegt." ; EN: MapDescription[3]="LMC public polls have found that the majority of Tournament viewers enjoy fights in 'Real Life' locations. This converted plasma reactor is one such venue. Fighters should take care, as the plasma energy beams will become accessible through the 'Fractal Portal' if any of the yellow LED triggers on the floor are shot." MapDescription[3]="Öffentliche Umfragen von LMC haben ergeben, dass die Mehrheit der Turnierzuschauer Kämpfe an Orten im 'echten Leben' genießt. Dieser umgebaute Plasmareaktor ist genau so ein Veranstaltungsort. Kämpfer sollten aufpassen, da die Plasmaenergiestrahlen über das 'Fraktalportal' zugänglich werden, wenn einer der gelben LED-Auslöser auf dem Boden abgeschossen wird." ; EN: MapDescription[4]="A decaying water-treatment facility that has been purchased for use in the Tourney, the Turbine Facility offers an extremely tight and fast arena for combatants which ensures that there is no running, and no hiding, from certain death." MapDescription[4]="Die Turbinenanlage, eine verfallende Wasseraufbereitungsanlage, die für den Einsatz im Turnier gekauft wurde, bietet den Kämpfern eine extrem enge und schnelle Arena, die sicherstellt, dass es kein Entkommen und kein Verstecken vor dem sicheren Tod gibt." ; EN: MapDescription[5]="The Codex of Wisdom was to be a fantastic resource for knowledge seeking beings all across the galaxy. It was to be the last place in known space where one could access rare books in their original printed form. However, when the construction crew accidentally tapped into a magma flow, the project was aborted and sold to Liandri at a bargain price for combat purposes." MapDescription[5]="Der Kodex der Weisheit sollte eine fantastische Ressource für wissenssuchende Wesen in der ganzen Galaxie sein. Er sollte der letzte Ort im bekannten Weltraum sein, an dem man auf seltene Bücher in ihrer ursprünglich gedruckten Form zugreifen konnte. Als die Bauarbeiter jedoch versehentlich auf einen Magmafluss stießen, wurde das Projekt abgebrochen und zu einem günstigen Preis zu Kampfzwecken an Liandri verkauft." ; EN: MapDescription[6]="The booby trap is a time honored tradition and a favorite among Tournament viewers. Many Liandri mining facilities offer such 'interactive' hazards." MapDescription[6]="Die Falle ist eine altehrwürdige Tradition und ein Favorit der Turnierzuschauern. Viele Liandri-Bergbauanlagen bieten solche 'interaktiven' Gefahren." ; EN: MapDescription[7]="A former Liandri smelting facility, this complex has proven to be one of the bloodiest arenas for tournament participants. Lovingly called the Heavy Metal Grinder, those who enter can expect nothing less than brutal seek and destroy action." MapDescription[7]="Dieser Komplex, eine ehemalige Liandri-Schmelzanlage, hat sich als eine der blutigsten Arenen für Turnierteilnehmer erwiesen. Liebevoll als Schwermetallschleifer bezeichnet, erwartet diejenigen, die eintreten, nichts weniger als brutale 'Suchen und Zerstörungen'-Action." ; EN: MapDescription[8]="The indigenous people of Koos World are waterborne and find there to be no more fitting an arena than this ancient transport galleon." MapDescription[8]="Die Ureinwohner der Koos Welt sind auf dem Wasser und finden, dass es keine passendere Arena gibt als diese alte Transportgaleone." ; EN: MapDescription[9]="The Tempest Facility was built specifically for the Tournament. It was designed strictly for arena combat, with multi-layered areas and tiny hiding spots. It is a personal training arena of Xan Kriegor and sits high above the sprawling Reconstructed New York City." MapDescription[9]="Die Sturmanlage wurde speziell für das Turnier gebaut. Sie wurde ausschließlich für den Kampf in der Arena entwickelt, mit mehrstöckigen Bereichen und winzigen Verstecken. Sie ist eine persönliche Trainingsarena von Xan Kriegor und befindet sich hoch über dem weitläufigen Reconstructed New York City." ; EN: MapDescription[10]="A mysterious and ancient alien castle that hovers above an electrical storm, Orion's Barricade makes for a delightfully dangerous arena of battle." MapDescription[10]="Als geheimnisvolle und uralte außerirdische Burg, die über einem Gewittersturm schwebt, gibt Orions Barrikade eine herrlich gefährliche Kampfarena ab." ; EN: MapDescription[11]="A textbook Liandri ore processing facility located at Earth's Mohorovicic discontinuity roughly below Mexico. Phased ion shields hold back the intense heat and pressure characteristic of deep lithosphere mining." MapDescription[11]="Eine Liandri-Erzverarbeitungsanlage wie aus dem Lehrbuch befindet sich an der Mohorovic-Diskontinuität der Erde, ungefähr unterhalb von Mexiko. Phasengesteuerte Ionenschilde halten die intensive Wärme und den Druck des Bergbaus in der tiefen Lithosphäre zurück." ; EN: MapDescription[12]="This refinery makes for a particularly well balanced arena. A multilevel central chamber keeps fighters on their toes while the nearby smelting tub keeps them toasty." MapDescription[12]="Diese Raffinerie eignet sich als besonders ausgewogene Arena. Eine mehrstöckige zentrale Kammer hält die Kämpfer auf Trab, während die nahe gelegene Schmelzwanne sie warm hält." ; EN: MapDescription[13]="Originally built by the Nipi Monks in Nepal to escape moral degradation, this serene and beautiful place once called for meditation; until Liandri acquired it for perfect tournament conditions." MapDescription[13]="Ursprünglich von den Nipi-Mönchen in Nepal erbaut, um dem moralischen Verfall zu entgehen, lud dieser ruhige und wunderschöne Ort einst zur Meditation ein; bis Liandri ihn wegen seiner perfekten Turnierbedingungen erwarb." [LadderDMGOTY] ; EN: MapTitle[7]="Arcane Temple" MapTitle[7]="Arkaner Tempel" ; EN: MapTitle[8]="Grinder" MapTitle[8]="Schleifer" ; EN: MapTitle[9]="Malevolence" MapTitle[9]="Böswilligkeit" ; EN: MapTitle[10]="Koos Galleon" MapTitle[10]="Koos Galeone" ; EN: MapTitle[11]="Tempest" MapTitle[11]="Sturm" ; EN: MapTitle[12]="Shrapnel" MapTitle[12]="Schrapnell" ; EN: MapTitle[13]="Liandri Core" MapTitle[13]="Liandri Kern" ; EN: MapTitle[14]="Conveyor" MapTitle[14]="Förderband" ; EN: MapTitle[15]="Peak Monastery" MapTitle[15]="Gipfelkloster" ; EN: MapDescription[7]="The Nali, an ancient race of four armed aliens, constructed this hidden temple to worship their Gods in secrecy when they were oppressed by the vicious Skaarj aliens. Unfortunately for the Nali, the Skaarj eventually located the temple and systematically slaughtered every inhabitant." MapDescription[7]="Die Nali, eine alte Rasse von vierarmigen Außerirdischen, errichteten diesen verborgenen Tempel, um ihre Götter im Geheimen anzubeten, als sie von den bösartigen Skaarj-Außerirdischen unterdrückt wurden. Zum Unglück der Nali entdeckten die Skaarj schließlich den Tempel und schlachteten systematisch jeden Bewohner ab." ; EN: MapDescription[8]="A former Liandri smelting facility, this complex has proven to be one of the bloodiest arenas for tournament participants. Lovingly called the Heavy Metal Grinder, those who enter can expect nothing less than brutal seek and destroy action." MapDescription[8]="Dieser Komplex, eine ehemalige Liandri-Schmelzanlage, hat sich als eine der blutigsten Arenen für Turnierteilnehmer erwiesen. Liebevoll als Schwermetallschleifer bezeichnet, erwartet diejenigen, die eintreten, nichts weniger als brutale 'Suchen und Zerstörungen'-Action." ; EN: MapDescription[9]="This small facility is well suited for testing rising tournament favorites in one-on-one combat." MapDescription[9]="Diese kleine Anlage eignet sich gut, um aufstrebende Turnierfavoriten im Einzelkampf zu testen." ; EN: MapDescription[10]="The indigenous people of Koos World are waterborne and find there to be no more fitting an arena than this ancient transport galleon." MapDescription[10]="Die Ureinwohner der Koos Welt sind auf dem Wasser und finden, dass es keine passendere Arena gibt als diese alte Transportgaleone." ; EN: MapDescription[11]="The Tempest Facility was built specifically for the Tournament. It was designed strictly for arena combat, with multi-layered areas and tiny hiding spots. It is a personal training arena of Xan Kriegor and sits high above the sprawling Reconstructed New York City." MapDescription[11]="Die Sturmanlage wurde speziell für das Turnier gebaut. Sie wurde ausschließlich für den Kampf in der Arena entwickelt, mit mehrstöckigen Bereichen und winzigen Verstecken. Sie ist eine persönliche Trainingsarena von Xan Kriegor und befindet sich hoch über dem weitläufigen Reconstructed New York City." ; EN: MapDescription[12]="Tournament coordinators love burnt out factories, foundries, and warehouses because of the natural height and architectural hazards they provide. With the original name of this burnt-out facility long forgotten, the contestants have morbidly nicknamed this place 'Shrapnel'." MapDescription[12]="Turnierkoordinatoren lieben ausgebrannte Fabriken, Gießereien und Lagerhäuser aufgrund der natürlichen Höhe und der architektonischen Gefahren, die sie bieten. Da der ursprüngliche Name dieser ausgebrannten Einrichtung längst vergessen ist, haben die Teilnehmer diesen Ort morbiderweise als 'Schrapnell' bezeichnet." ; EN: MapDescription[13]="A textbook Liandri ore processing facility located at Earth's Mohorovicic discontinuity roughly below Mexico. Phased ion shields hold back the intense heat and pressure characteristic of deep lithosphere mining." MapDescription[13]="Eine Liandri-Erzverarbeitungsanlage wie aus dem Lehrbuch befindet sich an der Mohorovic-Diskontinuität der Erde, ungefähr unterhalb von Mexiko. Phasengesteuerte Ionenschilde halten die intensive Wärme und den Druck des Bergbaus in der tiefen Lithosphäre zurück." ; EN: MapDescription[14]="This refinery makes for a particularly well balanced arena. A multilevel central chamber keeps fighters on their toes while the nearby smelting tub keeps them toasty." MapDescription[14]="Diese Raffinerie eignet sich als besonders ausgewogene Arena. Eine mehrstöckige zentrale Kammer hält die Kämpfer auf Trab, während die nahe gelegene Schmelzwanne sie warm hält." ; EN: MapDescription[15]="Originally built by the Nipi Monks in Nepal to escape moral degradation, this serene and beautiful place once called for meditation; until Liandri acquired it for perfect tournament conditions." MapDescription[15]="Ursprünglich von den Nipi-Mönchen in Nepal erbaut, um dem moralischen Verfall zu entgehen, lud dieser ruhige und wunderschöne Ort einst zur Meditation ein; bis Liandri ihn wegen seiner perfekten Turnierbedingungen erwarb." [LadderDOM] ; EN: MapTitle[0]="DOM Tutorial" MapTitle[0]="DOM Tutorial" ; EN: MapTitle[1]="Condemned" MapTitle[1]="Abbruchreif" ; EN: MapTitle[2]="Ghardhen Labs" MapTitle[2]="Ghardhen Labore" ; EN: MapTitle[3]="Cryptic" MapTitle[3]="Kryptisch" ; EN: MapTitle[4]="Cinder Foundry" MapTitle[4]="Schlackengießerei" ; EN: MapTitle[5]="Gearbolt Install" MapTitle[5]="Getriebeschraube" ; EN: MapTitle[6]="Leadworks" MapTitle[6]="Bleischmelze" ; EN: MapTitle[7]="Olden Aquifer" MapTitle[7]="Alter Grundwasserleiter" ; EN: MapTitle[8]="Tomb of Sesmar" MapTitle[8]="Grab von Sesmar" ; EN: MapTitle[9]="Metal Dream" MapTitle[9]="Metallischer Traum" ; EN: MapDescription[0]="Learn the basic rules and systems of Domination in this special training environment. Test your skills against an untrained enemy team before entering the tournament proper." MapDescription[0]="Lerne die grundlegenden Regeln und Systeme von Domination in dieser speziellen Trainingsumgebung. Teste deine Fähigkeiten gegen ein ungeübtes gegnerisches Team, bevor du am eigentlichen Turnier teilnimmst." ; EN: MapDescription[1]="The many gang-related fights that ravaged this particular area have already proven this section of the city slums to be a bloody battle ground. The Liandri organizers are expecting this to be the case once again, only this time, as a tournament domination arena." MapDescription[1]="Die vielen Bandenkämpfe, die dieses Gebiet verwüstet haben, haben bereits bewiesen, dass dieser Teil der Slums ein blutiges Schlachtfeld ist. Die Organisatoren von Liandri erwarten, dass dies erneut der Fall sein wird, nur diesmal als Domination-Turnierarena." ; EN: MapDescription[2]="A newly constructed explosion testing facility, Ghardhen Labs houses two blast chambers. Unfortunately, one of the silent investors was a Liandri location scout, and Ghardhen fell to Liandri." MapDescription[2]="Als neu errichtete Explosionsprüfanlage beherbergen die Ghardhen Labore zwei Sprengkammern. Leider war einer der stillen Investoren ein Liandri-Location-Scout, und Ghardhen fiel an Liandri." ; EN: MapDescription[3]="One of the few 'manufactured' Tournament arenas, this ancient-seeming ruin was built by the legendary Tournament Master Kilbragh as a personal training facility. After his death, the property reverted to Liandri, who now makes full use of it." MapDescription[3]="Als eine der wenigen 'hergestellten' Turnierarenen wurde diese uralt anmutende Ruine vom legendären Turniermeister Kilbragh als persönliche Trainingsanlage erbaut. Nach seinem Tod fiel das Eigentum an Liandri zurück, der es nun voll ausnutzt." ; EN: MapDescription[4]="After dozens of broken legs and incinerated employees, the Cinder Foundry was finally shut down and placed upon the auction block, where it was promptly snatched up by a savvy Liandri location scout." MapDescription[4]="Nach Dutzenden gebrochener Beine und verbrannter Angestellter wurde die Cinder Foundry schließlich geschlossen und zur Versteigerung angeboten, wo sie sofort von einem cleveren Liandri-Location-Scout aufgegriffen wurde." ; EN: MapDescription[5]="New peace treaties by the NEG have resulted in many abandoned military facilities. Gearbolt was once an underground storage base for military weapons and inventory." MapDescription[5]="Neue Friedensverträge der NEG haben zu vielen verlassenen militärischen Einrichtungen geführt. Getriebeschraube war einst eine unterirdische Lagerbasis für militärische Waffen und Inventar." ; EN: MapDescription[6]="An old leadworks on the wrong side of the tracks is excellent place for a war. You can expect molten lead still pooled in some areas of this facility. Step lightly if you plan on being effective." MapDescription[6]="Eine alte Bleischmelze auf der falschen Seite der Gleise ist ein ausgezeichneter Ort für einen Krieg. In einigen Bereichen dieser Anlage ist noch geschmolzenes Blei zu erwarten. Bewege dich leichtfüßig, wenn du effektiv sein möchtest." ; EN: MapDescription[7]="This ancient temple was sacred to the race that built it, but not to Liandri. Upon discovering it, nestled in the mountains above the Eternal Cave, Liandri desecrated it for battle." MapDescription[7]="Dieser alte Tempel war der Rasse, die ihn baute, heilig, Liandri jedoch nicht. Als Liandri ihn entdeckte, eingebettet in die Berge über der Ewigen Höhle, entweihte er ihn für den Kampf." ; EN: MapDescription[8]="Despite worldwide protests, this historical landmark is now owned by Liandri. Jerl Liandri, President Liandri Mining Corporation: 'We owe it to the people to ensure quality cultural events. We won't settle for less.'" MapDescription[8]="Trotz weltweiter Proteste gehört dieses historische Wahrzeichen heute Liandri. Jerl Liandri, Präsident der Liandri Mining Corporation: 'Wir sind es den Menschen schuldig, qualitativ hochwertige kulturelle Veranstaltungen sicherzustellen. Wir werden uns nicht mit weniger zufrieden geben.'" ; EN: MapDescription[9]="This oil rig has been converted into a Domination Arena. It is located near strange meteorological phenomenon in the northern reaches of Kryllia. Use the architecture to dominate your opponents." MapDescription[9]="Diese Bohrinsel wurde in eine Domination Arena umgewandelt. Sie befindet sich in der Nähe eines seltsamen meteorologischen Phänomens im nördlichen Teil von Kryllia. Nutze die Architektur, um deine Gegner zu dominieren." [ChallengeDMP] ; EN: GameName="Lightning DeathMatch" GameName="Blitz DeathMatch" [RocketPack] ; EN: PickupMessage="You picked up a rocket pack." PickupMessage="Raketenpaket erhalten." ; EN: ItemName="Rocket Pack" ItemName="Raketenpaket" [RatedTeamInfoDemo1] TeamName="Raw Steel" ; EN: TeamBio="Only men are allowed in the fighting force known as 'Raw Steel.' An amalgamation of human muscle and polyfoam metals, 'Raw Steel' upholds strength and power over all other virtues." TeamBio="Nur Männer sind in der als "Raw Steel" bekannten Kampfgruppe erlaubt. Als Verschmelzung von menschlichen Muskeln und Polyschaummetallen stellt 'Raw Steel' Stärke und Macht über alle anderen Tugenden." BotNames[0]="Slain" BotNames[1]="Manwell" BotNames[2]="Kregore" BotNames[3]="Bruce" BotNames[4]="Arkon" BotNames[5]="Rolph" BotNames[6]="Arnold" BotNames[7]="Lugar" ; EN: BotClassifications[0]="Warrior" BotClassifications[0]="Krieger" ; EN: BotClassifications[1]="Warrior" BotClassifications[1]="Krieger" ; EN: BotClassifications[2]="Warrior" BotClassifications[2]="Krieger" ; EN: BotClassifications[3]="Warrior" BotClassifications[3]="Krieger" ; EN: BotClassifications[4]="Warrior" BotClassifications[4]="Krieger" ; EN: BotClassifications[5]="Warrior" BotClassifications[5]="Krieger" ; EN: BotClassifications[6]="Warrior" BotClassifications[6]="Krieger" ; EN: BotClassifications[7]="Warrior" BotClassifications[7]="Krieger" ; EN: BotBio[0]="Slain is the founder of Raw Steel. He understands that the success of the team lies not only in their physical strength, but in their crowd pleasing 'pro-wrestling' style." BotBio[0]="Slain ist der Gründer von Raw Steel. Er versteht, dass der Erfolg des Teams nicht nur in seiner körperlichen Stärke liegt, sondern auch in seinem publikumswirksamen 'Pro-Wrestling'-Stil." ; EN: BotBio[1]="Manwell is the strongest of the Raw Steel. He uses a custom mixture of biochem enhancements to keep his power level at a maximum at all times." BotBio[1]="Manwell ist der Stärkste von Raw Steel. Er verwendet eine eigene Mischung aus biochemischen Verbesserungen, um sein Leistungsniveau jederzeit auf einem Maximum zu halten." ; EN: BotBio[2]="Kregore is a rough dude. Having survived multiple Tournament championships, he knows the venues well and is the most experienced Raw Steel warrior." BotBio[2]="Kregore ist ein grober Typ. Da er mehrere Turniermeisterschaften überlebt hat, kennt er die Austragungsorte gut und ist der erfahrenste Raw-Steel-Krieger." ; EN: BotBio[3]="Bruce is all about style. He'll often stop in the middle of a fight to make side comments towards the nearest holocam. A favorite among the inner worlds." BotBio[3]="Bei Bruce dreht sich alles um Stil. Er hält oft mitten in einem Kampf an, um Kommentare in Richtung der nächstgelegenen Holocam abzugeben. Ein Favorit unter den inneren Welten." ; EN: BotBio[4]="Arkon left the NEG security forces after Raw Steel offered him a position. He never liked the military and finds the Tournaments lack of rules more his kind of fighting." BotBio[4]="Arkon verließ die NEG-Sicherheitskräfte, nachdem Raw Steel ihm eine Stelle angeboten hatte. Er mochte das Militär nie und findet, dass die fehlenden Regeln des Turniers eher seine Art des Kampfes sind." ; EN: BotBio[5]="Rolph is the weakest of the team, but is still very tough by normal human standards. What he lacks in brute force he makes up in raw speed and endurance." BotBio[5]="Rolph ist der Schwächste des Teams, aber für normale menschliche Verhältnisse immer noch sehr zäh. Was ihm an roher Gewalt fehlt, macht er durch Geschwindigkeit und Ausdauer wieder wett." ; EN: BotBio[6]="Arnold is an ex-movie stunt man turned Tournament combatant. He is always in search of the biggest and toughest thrill and the Tournament fulfills his needs completely." BotBio[6]="Arnold ist ein ehemaliger Filmstuntman, der zum Turnierkämpfer wurde. Er ist immer auf der Suche nach dem größten und härtesten Nervenkitzel und das Turnier erfüllt seine Bedürfnisse voll und ganz." ; EN: BotBio[7]="No known description." BotBio[7]="Keine bekannte Beschreibung." [SuperShockCore] ; EN: PickupMessage="You picked up an enhanced Shock Core." PickupMessage="Verbesserten Schockkern erhalten." ; EN: ItemName="Enhanced Shock Core" ItemName="Verbesserter Schockkern" [BioAmmo] ; EN: PickupMessage="You picked up the Biosludge Ammo." PickupMessage="Bioschlamm-Munition erhalten." ; EN: ItemName="Biosludge Ammo" ItemName="Bioschlamm-Munition" [PAmmo] ; EN: PickupMessage="You picked up a Pulse Cell." PickupMessage="Impulszelle erhalten." ; EN: ItemName="Pulse Cell" ItemName="Impulszelle" [BladeHopper] ; EN: PickupMessage="You picked up some Razor Blades." PickupMessage="Messerklingen erhalten." ; EN: ItemName="Blade Hopper" ItemName="Messerklingen" [FlakAmmo] ; EN: PickupMessage="You picked up 10 Flak Shells." PickupMessage="10 Flakgranaten erhalten." ; EN: ItemName="Flak Shells" ItemName="Flakgranaten" [DominationScoreboard] ; EN: FragGoal="Score Limit:" FragGoal="Punktelimit:" [TFemale1Bot] ; EN: MenuName="Female Commando" MenuName="Frau Kommando" [TMale1Bot] ; EN: MenuName="Male Commando" MenuName="Mann Kommando" [TMale2Bot] ; EN: MenuName="Male Soldier" MenuName="Mann Soldat" [TFemale2Bot] ; EN: MenuName="Female Soldier" MenuName="Frau Soldat" [RifleShell] ; EN: PickupMessage="You got a rifle round." PickupMessage="Gewehrpatrone erhalten." ; EN: ItemName="Rifle Round" ItemName="Gewehrpatrone" [RatedMatchDMTUT] BotNames[0]="Slain" Bio[0]="Slain" [RatedMatchDMDemo4] BotNames[0]="Malcom" BotNames[1]="Doc Zenith" BotNames[2]="Riker" BotNames[3]="Bruce" BotNames[4]="Darhl" ; EN: BotClassifications[0]="Chem Killer" BotClassifications[0]="Chem Mörder" ; EN: BotClassifications[1]="Criminal" BotClassifications[1]="Verbrecher" ; EN: BotClassifications[2]="Warrior" BotClassifications[2]="Krieger" ; EN: BotClassifications[3]="Veteran Soldier" BotClassifications[3]="Veteran Soldat" ; EN: BotClassifications[4]="Psychotic" BotClassifications[4]="Psychotiker" ; EN: Bio[0]="FenTech's finest creation, Malcom is an engineered warrior enhanced by chemicals. Adrenaline stimulants, synaptic catalysts, and impulse regulators combine to create a superhuman killing machine." Bio[0]="Als beste Kreation von FenTech ist Malcom ein konstruierter Krieger, der durch Chemikalien verbessert wurde. Adrenalinstimulanzien, synaptische Katalysatoren und Impulsregler bilden zusammen eine übermenschliche Tötungsmaschine." ; EN: Bio[1]="The Doc is back and he's looking to rip you open. Watch out, he's just off of a seven game victory streak and is looking to add you to his list of victims." Bio[1]="Der Doc ist zurück und will dich aufreißen. Pass auf, er hat gerade eine Sieben-Spiele-Siegesserie hinter sich und möchte dich auf seine Opferliste setzen." ; EN: Bio[2]="Riker is a walking fusion of tactics and style. He always tries to find new ways of killing his opponents and has won multiple awards for creative improvisation." Bio[2]="Riker ist eine wandelnde Mischung aus Taktik und Stil. Er versucht ständig neue Wege zu finden, seine Gegner zu töten und wurde mehrfach für kreative Improvisation ausgezeichnet." ; EN: Bio[3]="A lucky second place in the Denarian playoffs has brought Bruce back for another round. This guy is getting tedious...wipe him out!" Bio[3]="Ein glücklicher zweiter Platz in den denarischen Playoffs hat Bruce für eine weitere Runde zurückgebracht. Dieser Typ wird langsam lästig... lösch ihn aus!" ; EN: Bio[4]="You just can't stop these new style chem warriors. Darhl is running low on strength, you can finish him now once and for all." Bio[4]="Du kannst diese neuen Chem-Krieger einfach nicht aufhalten. Darhl geht die Kraft aus, du kannst ihn jetzt ein für alle Mal erledigen." [RatedMatchDMDemo3] BotNames[0]="Hijinxs" BotNames[1]="Genghis" BotNames[2]="Deslok" BotNames[3]="Bruce" ; EN: BotClassifications[0]="Classified: L9" BotClassifications[0]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[1]="Raider/Prisoner" BotClassifications[1]="Raider/Gefangener" ; EN: BotClassifications[2]="Warrior" BotClassifications[2]="Krieger" ; EN: BotClassifications[3]="Veteran Soldier" BotClassifications[3]="Veteran Soldat" ; EN: Bio[0]="No profile available. Level 9 security clearance required." Bio[0]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsfreigabe der Stufe 9 erforderlich." ; EN: Bio[1]="Genghis takes his name from a conquerer of old. He proclaims himself 'Ruler of the Eastern Expanse' come to forge a new Empire. In reality, he is a petty freight raider sentenced to fight in the Tournament for his crimes." Bio[1]="Dschingis hat seinen Namen von einem Eroberer der Vergangenheit. Er proklamiert sich selbst als 'Herrscher der östlichen Weite', um ein neues Reich zu schmieden. In Wirklichkeit ist er ein kleiner Frachträuber, der für seine Verbrechen verurteilt wurde, im Turnier zu kämpfen." ; EN: Bio[2]="Deslok is the clan mate of Drimacus. Although weaker than his warrior-brother, Deslok is a competent fighter and will prove a worthy opponent." Bio[2]="Deslok gehört zum selben Clan wie Drimacus. Obwohl Deslok schwächer als sein Kriegerbruder ist, ist er ein kompetenter Kämpfer und wird sich als würdiger Gegner erweisen." ; EN: Bio[3]="Bruce is all about style. He'll often stop in the middle of a fight to make side comments towards the nearest holocam. A favorite among the inner worlds." Bio[3]="Bei Bruce dreht sich alles um Stil. Er hält oft mitten in einem Kampf an, um Kommentare in Richtung der nächstgelegenen Holocam abzugeben. Ein Favorit unter den inneren Welten." [RatedMatchDMDemo2] BotNames[0]="Malcom" BotNames[1]="Doc Zenith" BotNames[2]="Riker" BotNames[3]="Bruce" BotNames[4]="Darhl" ; EN: BotClassifications[0]="Chem Killer" BotClassifications[0]="Chem Mörder" ; EN: BotClassifications[1]="Criminal" BotClassifications[1]="Verbrecher" ; EN: BotClassifications[2]="Warrior" BotClassifications[2]="Krieger" ; EN: BotClassifications[3]="Veteran Soldier" BotClassifications[3]="Veteran Soldat" ; EN: BotClassifications[4]="Psychotic" BotClassifications[4]="Psychotiker" ; EN: Bio[0]="FenTech's finest creation, Malcom is an engineered warrior enhanced by chemicals. Adrenaline stimulants, synaptic catalysts, and impulse regulators combine to create a superhuman killing machine." Bio[0]="Als beste Kreation von FenTech ist Malcom ein konstruierter Krieger, der durch Chemikalien verbessert wurde. Adrenalinstimulanzien, synaptische Katalysatoren und Impulsregler bilden zusammen eine übermenschliche Tötungsmaschine." ; EN: Bio[1]="Zenith is one of the most skilled warriors the Tournament has ever seen. His fans call him the 'Doc' after the way he systematically dissects his opponents with the Ripper." Bio[1]="Zenith ist einer der fähigsten Krieger, die das Turnier jemals gesehen hat. Seine Fans nennen ihn den 'Doc', nach der Art und Weise, wie er seine Gegner systematisch mit dem Aufreißer seziert." ; EN: Bio[2]="Riker is a walking fusion of tactics and style. He always tries to find new ways of killing his opponents and has won multiple awards for creative improvisation." Bio[2]="Riker ist eine wandelnde Mischung aus Taktik und Stil. Er versucht ständig neue Wege zu finden, seine Gegner zu töten und wurde mehrfach für kreative Improvisation ausgezeichnet." ; EN: Bio[3]="Bruce is all about style. He'll often stop in the middle of a fight to make side comments towards the nearest holocam. A favorite among the inner worlds." Bio[3]="Bei Bruce dreht sich alles um Stil. Er hält oft mitten in einem Kampf an, um Kommentare in Richtung der nächstgelegenen Holocam abzugeben. Ein Favorit unter den inneren Welten." ; EN: Bio[4]="Somebody pulled Darhl back together after your last brush with him and he's none too happy. Pumped up on the latest custom synthgland enhancers and bioregulators, he's more messed up than ever." Bio[4]="Jemand hat Darhl nach deiner letzten Begegnung mit ihm wieder zusammengeflickt und er ist nicht allzu glücklich. Mit den neuesten benutzerdefinierten Synthgland-Verstärkern und Bioregulatoren aufgepumpt ist er verwirrter als je zuvor." [RatedMatchDMDemo1] BotNames[0]="Slasher" BotNames[1]="Botanika" BotNames[2]="Kregore" BotNames[3]="Skirge" ; EN: BotClassifications[0]="Criminal" BotClassifications[0]="Verbrecher" ; EN: BotClassifications[1]="Criminal" BotClassifications[1]="Verbrecher" ; EN: BotClassifications[2]="Veteran Soldier" BotClassifications[2]="Veteran Soldat" ; EN: BotClassifications[3]="Psychotic" BotClassifications[3]="Psychotiker" ; EN: Bio[0]="Real name unknown, the Slasher is a notorious gang leader. Captured during a skirmish south of Reconstructed New York, there was no question to his participation in the Tournament." Bio[0]="Der Slasher, dessen richtiger Name unbekannt ist, ist ein berüchtigter Bandenführer. Während eines Gefechts südlich von Reconstructed New York gefangen genommen, stand seine Teilnahme am Turnier außer Frage." ; EN: Bio[1]="Rather than face execution at the hands of the Mars Prison Tribunal, Botanika chose to fight in the Tournament. With more than 11 brutal murders to his name, Botanika should have no problem adapting to arena combat." Bio[1]="Anstatt sich der Hinrichtung durch das Mars-Gefängnistribunal zu stellen, entschied sich Botanika, im Turnier zu kämpfen. Mit mehr als 11 brutalen Morden sollte Botanika kein Problem damit haben, sich an den Kampf in der Arena anzupassen." ; EN: Bio[2]="Kregore fought with the 47th Mechanized Imperial during the First Necris Invasion. He is a distinguished veteran of modern military operations. Although his skills tend toward the tactical, he is, nonetheless, an excellent hand to hand fighter." Bio[2]="Kregore kämpfte mit der 47. mechanisierten Imperialen während der ersten Necris-Invasion. Er ist ein angesehener Veteran moderner Militäreinsätze. Obwohl seine Fähigkeiten eher taktisch sind, ist er dennoch ein ausgezeichneter Nahkämpfer." ; EN: Bio[3]="Skirge is a ruthless murderer and he wouldn't want it any other way. This guy has his wires crossed...deriving pleasure from pain and vice versa. Probably the nastiest mother you'll ever meet." Bio[3]="Skirge ist ein rücksichtsloser Mörder und er würde es nicht anders wollen. Dieser Kerl ist falsch verdrahtet... empfindet Freude am Schmerz und umgekehrt. Wahrscheinlich der Bösartigste, den du jemals treffen wirst." [RatedMatchDM9G] BotNames[0]="Reaper" BotNames[1]="Loque" ; EN: BotClassifications[0]="Classified: L9" BotClassifications[0]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[1]="Necris Phayder" BotClassifications[1]="Necris Phayder" ; EN: Bio[0]="No profile available. Level 9 security clearance required." Bio[0]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsfreigabe der Stufe 9 erforderlich." ; EN: Bio[1]="Loque is a suspected Phayder captured snooping around the Io Directorship buildings. The Phayder have become more active as of late and are believed to be responsible for at least 6 tac-nuke bombings against NEG installations in the past month." Bio[1]="Loque ist ein mutmaßlicher Phayder, der gefangen genommen wurde, als er in den Gebäuden der Io-Direktion herumschnüffelte. Die Phayder sind seit kurzem aktiver und es wird angenommen, dass sie im letzten Monat für mindestens 6 Anschläge mit taktischen Atombomben gegen NEG-Anlagen verantwortlich waren." [RatedMatchDM9] BotNames[0]="Arys" BotNames[1]="Blake" BotNames[2]="Genghis" BotNames[3]="Kryss" BotNames[4]="Azure" ; EN: BotClassifications[0]="Soldier" BotClassifications[0]="Soldat" ; EN: BotClassifications[1]="Arena Fighter" BotClassifications[1]="Stadionkämpfer" ; EN: BotClassifications[2]="Raider/Prisoner" BotClassifications[2]="Raider/Gefangener" ; EN: BotClassifications[3]="Necris Blademaiden" BotClassifications[3]="Necris Klingenmaid" ; EN: BotClassifications[4]="Criminal" BotClassifications[4]="Verbrecher" ; EN: Bio[0]="Arys is a field commander from the 12th Mechanized Imperial. She was selected for Tournament play after she single handedly killed 8 Skaarj with an energy knife during the battle for the Orion Stormwatch Outpost." Bio[0]="Arys ist eine Feldkommandantin der 12. mechanisierten Imperialen. Sie wurde für das Turnierspiel ausgewählt, nachdem sie im Kampf um den Orion Sturmwacht Außenposten 8 Skaarj im Alleingang mit einem Energiemesser getötet hatte." ; EN: Bio[1]="Blake is back and he's pissed. The first time you fought him, he lacked a lot of skill and tone, but now he thinks he can take you on. Show him where to stick it." Bio[1]="Blake ist zurück und er ist sauer. Das erste Mal, als du gegen ihn gekämpft hast, fehlte es ihm an Können, aber jetzt glaubt er, dass er es mit dir aufnehmen kann. Zeig ihm, wo er es sich hinstecken kann." ; EN: Bio[2]="Genghis takes his name from a conquerer of old. He proclaims himself 'Ruler of the Eastern Expanse' come to forge a new Empire. In reality, he is a petty freight raider sentenced to fight in the Tournament for his crimes." Bio[2]="Dschingis hat seinen Namen von einem Eroberer der Vergangenheit. Er proklamiert sich selbst als 'Herrscher der östlichen Weite', um ein neues Reich zu schmieden. In Wirklichkeit ist er ein kleiner Frachträuber, der für seine Verbrechen verurteilt wurde, im Turnier zu kämpfen." ; EN: Bio[3]="Kryss isn't out of the Tournament yet. The Necris are persistent and dangerous and she is no exception. Be careful, she is definitely more powerful than before." Bio[3]="Kryss ist noch nicht aus dem Turnier ausgeschieden. Die Necris sind hartnäckig und gefährlich und sie ist keine Ausnahme. Sei vorsichtig, sie ist definitiv mächtiger als zuvor." ; EN: Bio[4]="Azure has served six long years on Mars for reasons that are currently classified. She was recently transferred to the Tournament, but no records of her history are available." Bio[4]="Azure hat aus Gründen, die derzeit klassifiziert sind, sechs lange Jahre auf dem Mars gedient. Sie wurde kürzlich zum Turnier versetzt, es sind jedoch keine Aufzeichnungen über ihre Geschichte verfügbar." [RatedMatchDM8] BotNames[0]="Damascus" BotNames[1]="Darhl" BotNames[2]="Anna" BotNames[3]="Gilfred" BotNames[4]="Tajheri" ; EN: BotClassifications[0]="Assassin" BotClassifications[0]="Attentäter" ; EN: BotClassifications[1]="Psychotic" BotClassifications[1]="Psychotiker" ; EN: BotClassifications[2]="Civilian" BotClassifications[2]="Zivilist" ; EN: BotClassifications[3]="Miner" BotClassifications[3]="Bergmann" ; EN: BotClassifications[4]="Civilian" BotClassifications[4]="Zivilist" ; EN: Bio[0]="Orphaned after birth, this heartless killer spent years on the street, learning his trade and losing his emotions. The Corrupt had no difficulty in bending his will towards their ends. Now completely void of human feeling, Damascus is an unstoppable machine." Bio[0]="Nach seiner Geburt verwaist, verbrachte dieser herzlose Killer Jahre auf der Straße, lernte sein Handwerk und verlor seine Gefühle. The Corrupt hatten keine Schwierigkeiten, seinen Willen für ihre Zwecke zu beugen. Völlig frei von menschlichen Gefühlen, ist Damaskus eine unaufhaltsame Maschine." ; EN: Bio[1]="The Tournament has a don't ask-don't tell policy on 'enhancement stimulants' and Darhl is known as a frequent abuser of these substances. He plays erratically, often ditching conventional range weapons in favor of the close-combat Impact Hammer." Bio[1]="Das Turnier hat eine Don't-Ask-Don't-Tell-Richtlinie zu 'Verbesserungsstimulanzien' und Darhl ist für den häufigen Missbrauch dieser Substanzen bekannt. Er spielt unberechenbar und lässt konventionelle Distanzwaffen oft zugunsten des Nahkampf-Schlaghammers links liegen." ; EN: Bio[2]="Anna is an ex-circus performer who is forced into the tourney for financial reasons and she's none-too-happy about it. As a result, she loves the Ripper because she can juggle her opponents in the air with its explosive alternate fire." Bio[2]="Anna ist eine ehemalige Zirkusartistin, die aus finanziellen Gründen gezwungen ist, am Turnier teilzunehmen, und sie ist nicht allzu glücklich darüber. Infolgedessen liebt sie den Aufreißer, weil sie ihre Gegner mit seinem explosiven alternativen Feuer in der Luft jonglieren kann." ; EN: Bio[3]="Suckered into competing in the tournament by his former employers at Liandri Corp., this poor ex-miner stands no chance of winning the tournament. He is lost in despair and will do anything to kill an enemy, regardless of the damage to himself." Bio[3]="Von seinen ehemaligen Arbeitgebern bei der Liandri Corp. zur Teilnahme an dem Turnier überredet, hat dieser arme Ex-Bergmann keine Chance, das Turnier zu gewinnen. Er ist völlig verzweifelt und wird alles dafür tun, einen Feind zu töten, ohne Rücksicht auf den eigenen Schaden." ; EN: Bio[4]="Captured and forced into the slave trade, Tajheri made a daring escape and was later picked up by the NEG police and forced to fight in the tourney. She has little fighting experience and will be happy to find any gun at all." Bio[4]="Tajheri, die gefangen genommen und in den Sklavenhandel gezwungen wurde, gelang eine waghalsige Flucht und wurde später von der NEG-Polizei aufgegriffen und gezwungen, im Turnier zu kämpfen. Sie hat wenig Kampferfahrung und ist froh, wenn sie überhaupt eine Waffe findet." [RatedMatchDM7G] BotNames[0]="Dominator" BotNames[1]="Baetal" BotNames[2]="Skrilax" BotNames[3]="Reaper" BotNames[4]="Berserker" ; EN: BotClassifications[0]="Classified: L9" BotClassifications[0]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[1]="Classified: L9" BotClassifications[1]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[2]="Classified: L9" BotClassifications[2]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[3]="Classified: L9" BotClassifications[3]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[4]="Classified: L9" BotClassifications[4]="Klassifiziert: L9" ; EN: Bio[0]="No profile available. Level 9 security clearance required." Bio[0]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsfreigabe der Stufe 9 erforderlich." ; EN: Bio[1]="No profile available. Level 9 security clearance required." Bio[1]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsfreigabe der Stufe 9 erforderlich." ; EN: Bio[2]="No profile available. Level 9 security clearance required." Bio[2]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsfreigabe der Stufe 9 erforderlich." ; EN: Bio[3]="No profile available. Level 9 security clearance required." Bio[3]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsfreigabe der Stufe 9 erforderlich." ; EN: Bio[4]="No profile available. Level 9 security clearance required." Bio[4]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsfreigabe der Stufe 9 erforderlich." [RatedMatchDM7] BotNames[0]="Hijinxs" BotNames[1]="Xoleras" BotNames[2]="Cadaver" ; EN: BotClassifications[0]="Classified: L9" BotClassifications[0]="Klassifiziert: L9" ; EN: BotClassifications[1]="Executioner" BotClassifications[1]="Henker" ; EN: BotClassifications[2]="Necris Murderer" BotClassifications[2]="Necris Mörder" ; EN: Bio[0]="No profile available. Level 9 security clearance required." Bio[0]="Kein Profil verfügbar. Sicherheitsfreigabe der Stufe 9 erforderlich." ; EN: Bio[1]="A former Greek mob executioner on 'extended leave' from his 'family business', Xoleras has a reputation of completely and utterly dominating his opponents. A master of thin ledges and with vision of an eagle, he rarely misses an opportunity to blank an unskilled opponent." Bio[1]="Als ehemaliger griechischer Mafia-Henker, der sich in einem 'verlängerten Urlaub' von seinem 'Familienunternehmen' befindet, hat Xoleras den Ruf, seine Gegner vollkommen und vollständig zu dominieren. Als Meister schmaler Felsvorsprünge und mit dem Blick eines Adlers verpasst er selten die Gelegenheit, einen ungeschickten Gegner auszuschalten." ; EN: Bio[2]="A ruthlessly skilled murderer who knows every nook and cranny, every bolt, and every weapon location. His aggressive ability to control Tournament arenas makes easy prey out of challengers." Bio[2]="Ein rücksichtsloser, geschickter Mörder, der jeden Winkel, jeden Bolzen und jeden Waffenort kennt. Seine aggressive Fähigkeit, Turnierarenen zu kontrollieren, macht aus Herausforderern leichte Beute." [RatedMatchDM6] BotNames[0]="Archon" BotNames[1]="Nikki" BotNames[2]="Raven" BotNames[3]="Bart" ; EN: BotClassifications[0]="Psychotic" BotClassifications[0]="Psychotiker" ; EN: BotClassifications[1]="Civilian" BotClassifications[1]="Zivilist" ; EN: BotClassifications[2]="Criminal" BotClassifications[2]="Verbrecher" ; EN: BotClassifications[3]="Economist" BotClassifications[3]="Ökonom" ; EN: Bio[0]="Archon is a ruthless murderer and he wouldn't want it any other way. This guy has his wires crossed...deriving pleasure from pain and vice versa. Probably the nastiest mother you'll ever meet." Bio[0]="Archon ist ein rücksichtsloser Mörder und er würde es nicht anders wollen. Dieser Kerl ist falsch verdrahtet... empfindet Freude am Schmerz und umgekehrt. Wahrscheinlich der Bösartigste, den du jemals treffen wirst." ; EN: Bio[1]="Occasionally, rich civilians are able to buy their way into the Tournament. The Liandri Rules Board doesn't like to include 'normal' civilians in the games because, frankly, they aren't good enough to be entertaining." Bio[1]="Gelegentlich können sich reiche Zivilisten den Einzug ins Turnier erkaufen. Der Liandri-Regelausschuss nimmt ungerne 'normalen' Zivilisten in die Spiele auf, weil sie ehrlich gesagt nicht gut genug sind, um unterhaltsam zu sein." ; EN: Bio[2]="Criminals make excellent pit fighters. The volatile combination of cabin fever and desperation that a long prison sentence imparts is therapeutic to say the least." Bio[2]="Kriminelle sind ausgezeichnete Grubenkämpfer. Die unbeständige Kombination aus Hüttenkoller und Verzweiflung, die eine lange Haftstrafe mit sich bringt, ist gelinde gesagt therapeutisch." ; EN: Bio[3]="There isn't much worse than a lawyer, but economists come close. Liandri has discovered that civilians will pay good money to watch economists and other vermin take a beating." Bio[3]="Es gibt nicht viel Schlimmeres als einen Anwalt, aber Ökonomen kommen dem sehr nahe. Liandri hat herausgefunden, dass Zivilisten viel Geld bezahlen, um zu sehen, wie Ökonomen und anderes Gesindel verprügelt werden." [RatedMatchDM5] BotNames[0]="Arkoth 24" BotNames[1]="Visse" BotNames[2]="Kragoth" ; EN: BotClassifications[0]="Psychotic" BotClassifications[0]="Psychotiker" ; EN: BotClassifications[1]="Necris Blademaiden" BotClassifications[1]="Necris Klingenmaid" ; EN: BotClassifications[2]="Necris Phayder" BotClassifications[2]="Necris Phayder" ; EN: Bio[0]="Arkoth's history is irrelevant, his memories lost during Liandri conditioning. Now a member of 'The Corrupt,' he serves Xan Kriegor's will without question." Bio[0]="Arkoths Geschichte ist irrelevant, seine Erinnerungen gehen während der Liandri-Konditionierung verloren. Jetzt ist er ein Mitglied von 'The Corrupt' und dient dem Willen von Xan Kriegor ohne Fragen zu stellen." ; EN: Bio[1]="Many Necris warriors are female. Known as 'Blademaiden,' they fight ruthlessly; favoring cruelly formed bayonets and energy swords. Visse is a Necris prisoner of war made to fight in the Tournament in exchange for her life." Bio[1]="Viele Necris-Krieger sind weiblich. Bekannt als "Klingenmaid", kämpfen sie rücksichtslos, bevorzugt mit grausam geformten Bajonetten und Energieschwertern. Visse ist eine Necris-Kriegsgefangene, die im Austausch für ihr Leben gezwungen wurde, am Turnier teilzunehmen." ; EN: Bio[2]="Also of the Necris, Kragoth is a known member of the 'Phayder' secret society. A brood of assassins and doomsday cultists, the Phayder have declared a sort of guerilla war against Earth." Bio[2]="Ebenfalls von den Necris, ist Kragoth ein bekanntes Mitglied des 'Phayder' Geheimbundes. Die Phayder, eine Brut von Attentätern und Weltuntergangskultisten, haben eine Art Guerillakrieg gegen die Erde erklärt." [RatedMatchDM4] BotNames[0]="Luthienne" ; EN: BotClassifications[0]="Civilian" BotClassifications[0]="Zivilist" ; EN: Bio[0]="Having survived the Wreck of the ISV-KRAN, Luthienne was forced to watch all her friends and crewmates die at the hands of the Skaarj until she and 3 others were rescued two years later. Irreparably scarred by her experience, she has entered the Tournament to confront her inner demons and ultimately to silence them through her own death." Bio[0]="Nachdem sie den Untergang der ISV-KRAN überlebt hatte, musste Luthienne mit ansehen, wie all ihre Freunde und Crewmitglieder durch die Skaarj getötet wurden, bis sie und drei weitere zwei Jahre später gerettet wurden. Durch diese Erfahrung irreparabel gezeichnet, hat sie am Turnier teilgenommen, um sich ihren inneren Dämonen zu stellen und sie letztendlich durch ihren eigenen Tod zum Schweigen zu bringen." [RatedMatchDM3] BotNames[0]="Slain" BotNames[1]="Annaka" BotNames[2]="Cali" BotNames[3]="Lexington" ; EN: BotClassifications[0]="Veteran Soldier" BotClassifications[0]="Veteran Soldat" ; EN: BotClassifications[1]="Demolitions Expert" BotClassifications[1]="Abbruchexpertin" ; EN: BotClassifications[2]="Criminal" BotClassifications[2]="Verbrecher" ; EN: BotClassifications[3]="Gun Fighter" BotClassifications[3]="Revolverheld" ; EN: Bio[0]="Slain fought with the 47th Mechanized Imperial during the First Necris Invasion. He is a distinguished veteran of modern military operations. Although his skills tend toward the tactical, he is, nonetheless, an excellent hand to hand fighter." Bio[0]="Slain kämpfte mit der 47. mechanisierten Imperialen während der ersten Necris-Invasion. Er ist ein angesehener Veteran moderner Militäreinsätze. Obwohl seine Fähigkeiten eher taktisch sind, ist er dennoch ein ausgezeichneter Nahkämpfer." ; EN: Bio[1]="Never send a man to do a woman's job. Annaka is a premier demolitions expert. She masterminded over 20 covert structure hits against the Skaarj in less than a year and advises the NEG 'WetWorks' Board on Amphibious Arms Deployment." Bio[1]="Schick niemals einen Mann, um die Arbeit einer Frau zu erledigen. Annaka ist eine führende Abbruchexpertin. Sie hat in weniger als einem Jahr über 20 verdeckte Strukturtreffer gegen den Skaarj durchgeführt und berät den NEG-WetWorks-Ausschuss beim Einsatz von Amphibienwaffen." ; EN: Bio[2]="Many Tournament fighters are criminals given an opportunity to buy their freedom in blood. What they lack in general public appeal is made up for in their numbers." Bio[2]="Viele Turnierkämpfer sind Kriminelle, denen die Möglichkeit gegeben wurde, ihre Freiheit im Blut zu erkaufen. Was ihnen an Beliebtheit in der breiten Bevölkerung fehlt, machen sie durch ihre Anzahl wieder wett." ; EN: Bio[3]="An extremely honorable warrior, Lexington is known for only using pistols to fight with. He considers himself above the Tourney and would rather take part in a traditional duel. His aim is legendary, and he becomes twice as lethal when he's got two pistols." Bio[3]="Lexington, ein äußerst ehrenwerter Krieger, ist bekannt dafür, nur mit Pistolen zu kämpfen. Er sieht sich selbst als über dem Turnier stehend und würde lieber an einem traditionellen Duell teilnehmen. Seine Zielgenauigkeit ist legendär und er wird doppelt so tödlich, wenn er zwei Pistolen hat." [RatedMatchDM2] BotNames[0]="Calameth" BotNames[1]="Kryss" ; EN: BotClassifications[0]="Soldier" BotClassifications[0]="Soldat" ; EN: BotClassifications[1]="Necris Blademaiden" BotClassifications[1]="Necris Klingenmaid" ; EN: Bio[0]="Calameth was kicked from the NEG armed forces after a violent brush with his commanding officer. He has little care for those around him and will fight ruthlessly." Bio[0]="Calameth wurde nach einer heftigen Auseinandersetzung mit seinem befehlshabenden Offizier aus den NEG-Streitkräften entlassen. Er kümmert sich wenig um seine Mitmenschen und kämpft rücksichtslos." ; EN: Bio[1]="Member of an alien race known as the 'Necris', Kryss is possessed of a dark beauty. Beware, however, for it hides an even darker mind." Bio[1]="Als Mitglied einer außerirdischen Rasse, die als 'Necris' bekannt ist, besitzt Kryss eine dunkle Schönheit. Doch Vorsicht, denn dahinter verbirgt sich ein noch dunklerer Geist." [RatedMatchDM13] BotNames[0]="Vanessa" BotNames[1]="Dovienya" BotNames[2]="Leeb" BotNames[3]="Drimacus" ; EN: BotClassifications[0]="Psychotic" BotClassifications[0]="Psychotiker" ; EN: BotClassifications[1]="Veteran Soldier" BotClassifications[1]="Veteran Soldat" ; EN: BotClassifications[2]="Necris Phayder" BotClassifications[2]="Necris Phayder" ; EN: BotClassifications[3]="Warrior" BotClassifications[3]="Krieger" ; EN: Bio[0]="Vanessa's psychosis has proven her savior, ripping through ranks of warriors and fighters to get to this point in the ladder." Bio[0]="Vanessas Psychose hat sich als ihr Retter bewiesen, denn sie hat sich durch die Reihen der Krieger und Kämpfer geschlagen, um an diesen Punkt auf der Rangliste zu gelangen." ; EN: Bio[1]="Dovienya's field expertise has guided her aim true. Now she has those same sights set on you." Bio[1]="Dovienyas Praxiserfahrung hat ihr das wahre Ziel vor Augen geführt. Jetzt hat sie auch dich ins Visier genommen." ; EN: Bio[2]="Liandri suspects Leeb to be behind Phayder operations in the Sol sector. Believed to be responsible for over 543 politically motivated killings. Terminate with extreme prejudice." Bio[2]="Liandri vermutet, dass Leeb hinter Phayder-Operationen im Sol-Sektor steckt. Er soll für über 543 politisch motivierte Morde verantwortlich sein. Erledige ihn mit extremen Vorurteilen." ; EN: Bio[3]="Unlike many other Tournament fighters, Drimacus has earned his position by ascending the lower ladders; fighting his way to the top of the amateur leagues. He is a very experienced and capable warrior." Bio[3]="Im Gegensatz zu vielen anderen Turnierkämpfern hat sich Drimacus seine Position durch den Aufstieg in den unteren Ranglisten verdient und sich bis an die Spitze der Amateurligen vorgekämpft. Er ist ein sehr erfahrener und fähiger Krieger." [RatedMatchDM12] BotNames[0]="Arys" BotNames[1]="Nikki" BotNames[2]="Ice Weasel" BotNames[3]="Barktooth" BotNames[4]="Andrew" BotNames[5]="Toe Cutter" ; EN: BotClassifications[0]="Soldier" BotClassifications[0]="Soldat" ; EN: BotClassifications[1]="Civilian" BotClassifications[1]="Zivilist" ; EN: BotClassifications[2]="Specialist" BotClassifications[2]="Spezialist" ; EN: BotClassifications[3]="Psychotic" BotClassifications[3]="Psychotiker" ; EN: BotClassifications[4]="Criminal" BotClassifications[4]="Verbrecher" ; EN: BotClassifications[5]="Criminal" BotClassifications[5]="Verbrecher" ; EN: Bio[0]="Although you were victorious over Arys, she has excelled in the losers bracket and returned to the tournament proper." Bio[0]="Obwohl du Arys besiegt hast, hat sie sich in der Verliererrunde hervorgetan und ist zum eigentlichen Turnier zurückgekehrt." ; EN: Bio[1]="In three upset victories last week, Nikki proved that rich civilians can, in fact, be successful in the Tournament. She has learned a lot very quickly and has returned to show you some new tricks." Bio[1]="Bei drei unerwarteten Siegen in der vergangenen Woche hat Nikki bewiesen, dass reiche Zivilisten tatsächlich im Turnier erfolgreich sein können. Sie hat sehr schnell viel gelernt und ist zurückgekehrt, um dir einige neue Tricks zu zeigen." ; EN: Bio[2]="Ice Weasel is the codename for Jesse Davis, a 'deep freeze' cold world combat specialist. Able to survive for weeks on melted snow alone, he has mastered control over his mind and body." Bio[2]="Ice Weasel ist der Codename für Jesse Davis, einen Spezialisten für Kaltweltkämpfe. Er kann wochenlang allein von geschmolzenem Schnee überleben und beherrscht die Kontrolle über Körper und Geist." ; EN: Bio[3]="Barktooth just can't be put down. His brute force tactics and disregard for his own well being have paid off as he moves even higher in the tournament ladder." Bio[3]="Barktooth lässt sich einfach nicht unterkriegen. Seine Taktik, die auf roher Gewalt beruht, und die Vernachlässigung seines eigenen Wohlbefindens haben sich ausgezahlt, so dass er auf der Turnierrangliste noch weiter aufsteigt." ; EN: Bio[4]="Andrew is serving a 30 year sentence for computer related crime. He is an intelligent programmer, systems cracker and hacker. A high breakout risk. Just the kind of guy you don't want to keep in prison very long." Bio[4]="Andrew verbüßt eine 30-jährige Haftstrafe wegen Computerkriminalität. Er ist ein intelligenter Programmierer, Systemcracker und Hacker. Ein hohes Ausbruchsrisiko. Genau der Typ, den man nicht lange im Gefängnis behalten will." ; EN: Bio[5]="Real name unknown, the Toe Cutter is a notorious gang leader. Captured during a skirmish south of Reconstructed New York, there was no question to his participation in the Tournament." Bio[5]="Der Toe Cutter, dessen richtiger Name unbekannt ist, ist ein berüchtigter Bandenführer. Während eines Gefechts südlich von Reconstructed New York gefangen genommen, stand seine Teilnahme am Turnier außer Frage." [RatedMatchDM11] BotNames[0]="Vanessa" BotNames[1]="Rath" BotNames[2]="Jayce" BotNames[3]="Fuego" ; EN: BotClassifications[0]="Psychotic" BotClassifications[0]="Psychotiker" ; EN: BotClassifications[1]="Warrior" BotClassifications[1]="Krieger" ; EN: BotClassifications[2]="Civilian" BotClassifications[2]="Zivilist" ; EN: BotClassifications[3]="Criminal" BotClassifications[3]="Verbrecher" ; EN: Bio[0]="Vanessa was committed at a psychiatric institution at the age of twelve for murdering her parents and brother. This one is a real nut case. She likes to blow her opponents open with a well aimed rocket." Bio[0]="Vanessa wurde im Alter von zwölf Jahren in eine psychiatrische Einrichtung eingewiesen, weil sie ihre Eltern und ihren Bruder ermordet hatte. Diese Frau ist völlig durchgeknallt. Sie liebt es, ihre Gegner mit einer gut gezielten Rakete in die Luft zu jagen." ; EN: Bio[1]="Rath is more machine than human. Rebuilt from spare parts and what was left of his brain after the Earthstar One incident, his mental instabilities make him an excellent warrior." Bio[1]="Rath ist mehr Maschine als Mensch. Wieder aufgebaut aus Ersatzteilen und dem, was von seinem Gehirns nach dem Vorfall mit Earthstar One übrig blieb, macht ihn seine mentale Instabilität zu einem hervorragenden Krieger." ; EN: Bio[2]="Jayce is an ex-movie stunt woman. Figuring she could do it for real in the tournaments, she joined up and is proficient with any weapon." Bio[2]="Jayce ist eine eine ehemalige Filmstuntfrau. Da sie dachte, sie könnte es auch in Wirklichkeit in den Turnieren schaffen, schloss sich an und beherrscht jede Waffe." ; EN: Bio[3]="Ex-bodyguard for the famous performer Flabeline Xion. After he confessed to her gruesome murder, the only way out was the Liandri Tournaments. They call him 'the Singer.'" Bio[3]="Ex-Leibwächter der berühmten Performerin Flabeline Xion. Nachdem er den grausamen Mord an ihr gestanden hatte, waren die Liandri-Turniere der einzige Ausweg. Man nennt ihn 'den Sänger'." [RatedMatchDM10] BotNames[0]="Botanika" BotNames[1]="Rhea" BotNames[2]="Dovienya" BotNames[3]="Barktooth" BotNames[4]="Deslok" ; EN: BotClassifications[0]="Criminal" BotClassifications[0]="Verbrecher" ; EN: BotClassifications[1]="Specialist" BotClassifications[1]="Spezialist" ; EN: BotClassifications[2]="Veteran Soldier" BotClassifications[2]="Veteran Soldat" ; EN: BotClassifications[3]="Psychotic" BotClassifications[3]="Psychotiker" ; EN: BotClassifications[4]="Warrior" BotClassifications[4]="Krieger" ; EN: Bio[0]="Rather than face execution at the hands of the Mars Prison Tribunal, Botanika chose to fight in the Tournament. With more than 11 brutal murders to his name, Botanika should have no problem adapting to arena combat." Bio[0]="Anstatt sich der Hinrichtung durch das Mars-Gefängnistribunal zu stellen, entschied sich Botanika, im Turnier zu kämpfen. Mit mehr als 11 brutalen Morden sollte Botanika kein Problem damit haben, sich an den Kampf in der Arena anzupassen." ; EN: Bio[1]="An ex-NEG field commander and energy weapons specialist, Rhea knows combat. She favors the Shock Rifle's accuracy, but is well trained with all modern weapons." Bio[1]="Als ehemalige NEG-Feldkommandantin und Spezialistin für Energiewaffen kennt Rhea den Kampf. Sie bevorzugt die Genauigkeit des Schockgewehrs, ist aber an allen modernen Waffen gut ausgebildet." ; EN: Bio[2]="Born on board the IWV Battlecruiser Ciran-Vega and nursed on the scorched plains of the embattled Skaarj planet of Skrath, Dovienya is a highly experienced warrior. She knows the Tournament arenas better than her peers and learns quickly on the battlefield." Bio[2]="Geboren an Bord des IWV-Schlachtkreuzers Ciran-Vega und aufgewachsen in den verbrannten Ebenen des umkämpften Skaarj-Planeten Skrath, ist Dovienya eine sehr erfahrene Kriegerin. Sie kennt die Turnierarenen besser als ihre Kollegen und lernt schnell auf dem Schlachtfeld." ; EN: Bio[3]="Barktooth is a madman. Screaming with berserk rage, he would rather rip an opponent to shreds with his bare hands than fight from afar. When forced to use a gun, he favors the Flak Cannon's close range stopping power." Bio[3]="Barktooth ist ein Wahnsinniger. Schreiend vor rasender Wut, würde er einen Gegner lieber mit bloßen Händen in Stücke reißen, als aus der Ferne zu kämpfen. Wenn er gezwungen ist, eine Waffe zu benutzen, bevorzugt er die Mannstoppwirkung der Flak-Kanone aus nächster Nähe." ; EN: Bio[4]="Deslok is the clan mate of Drimacus. Although weaker than his warrior-brother, Deslok is a competent fighter and will prove a worthy opponent." Bio[4]="Deslok gehört zum selben Clan wie Drimacus. Obwohl Deslok schwächer als sein Kriegerbruder ist, ist er ein kompetenter Kämpfer und wird sich als würdiger Gegner erweisen." [RatedMatchDM1] BotNames[0]="Blake" ; EN: BotClassifications[0]="Arena Fighter" BotClassifications[0]="Arenakämpfer" ; EN: Bio[0]="A warrior of some reknown, Blake has fought hard to enter the Tournament. Nonetheless, he lacks tactical finesse and will most likely be the weakest opponent you meet." Bio[0]="Blake ist ein bekannter Krieger und hat hart gekämpft, um am Turnier teilzunehmen. Jedoch fehlt es ihm an taktischer Finesse und er wird höchstwahrscheinlich der schwächste Gegner sein, dem du begegnest." [RatedMatchChal4] BotNames[0]="Xan" ; EN: BotClassifications[0]="Tournament Champion" BotClassifications[0]="Turniersieger" ; EN: Bio[0]="Origin and identity is unknown. Various rumors exist as to who or what Xan is. The most popular rumor being that he is the man who heads up Liandri Corporation and has poured his vast wealth into building the most advanced battle suit ever, solely for maintaining champion status in the Tournament." Bio[0]="Herkunft und Identität sind unbekannt. Es gibt verschiedene Gerüchte darüber, wer oder was Xan ist. Das verbreitetste Gerücht besagt, dass er der Mann ist, der die Liandri Corporation leitet und seinen enormen Reichtum in den Bau des fortschrittlichsten Kampfanzugs aller Zeiten gesteckt hat, nur um den Championstatus im Turnier aufrechtzuerhalten." [RatedMatchChal3] BotNames[0]="Vector" BotNames[1]="Enigma" BotNames[2]="Tensor" BotNames[3]="Silicon" BotNames[4]="Cathode" ; EN: BotClassifications[0]="Slave Warrior" BotClassifications[0]="Sklavenkrieger" ; EN: BotClassifications[1]="Slave Warrior" BotClassifications[1]="Sklavenkrieger" ; EN: BotClassifications[2]="Slave Warrior" BotClassifications[2]="Sklavenkrieger" ; EN: BotClassifications[3]="Slave Warrior" BotClassifications[3]="Sklavenkrieger" ; EN: BotClassifications[4]="Slave Warrior" BotClassifications[4]="Sklavenkrieger" ; EN: Bio[0]="A warrior slave. Member of 'The Corrupt,' a group of reprogrammed warriors who fight for the entertainment of Xan Kriegor." Bio[0]="Ein Kriegersklave. Mitglied von 'The Corrupt', einer Gruppe neu programmierter Krieger, die für die Unterhaltung von Xan Kriegor kämpfen." ; EN: Bio[1]="A warrior slave. Member of 'The Corrupt,' a group of reprogrammed warriors who fight for the entertainment of Xan Kriegor." Bio[1]="Ein Kriegersklave. Mitglied von 'The Corrupt', einer Gruppe neu programmierter Krieger, die für die Unterhaltung von Xan Kriegor kämpfen." ; EN: Bio[2]="A warrior slave. Member of 'The Corrupt,' a group of reprogrammed warriors who fight for the entertainment of Xan Kriegor." Bio[2]="Ein Kriegersklave. Mitglied von 'The Corrupt', einer Gruppe neu programmierter Krieger, die für die Unterhaltung von Xan Kriegor kämpfen." ; EN: Bio[3]="A warrior slave. Member of 'The Corrupt,' a group of reprogrammed warriors who fight for the entertainment of Xan Kriegor." Bio[3]="Ein Kriegersklave. Mitglied von 'The Corrupt', einer Gruppe neu programmierter Krieger, die für die Unterhaltung von Xan Kriegor kämpfen." ; EN: Bio[4]="A warrior slave. Member of 'The Corrupt,' a group of reprogrammed warriors who fight for the entertainment of Xan Kriegor." Bio[4]="Ein Kriegersklave. Mitglied von 'The Corrupt', einer Gruppe neu programmierter Krieger, die für die Unterhaltung von Xan Kriegor kämpfen." [RatedMatchChal2] BotNames[0]="Divisor" BotNames[1]="Tensor" BotNames[2]="Cathode" BotNames[3]="Function" ; EN: BotClassifications[0]="Slave Warrior" BotClassifications[0]="Sklavenkrieger" ; EN: BotClassifications[1]="Slave Warrior" BotClassifications[1]="Sklavenkrieger" ; EN: BotClassifications[2]="Slave Warrior" BotClassifications[2]="Sklavenkrieger" ; EN: BotClassifications[3]="Slave Warrior" BotClassifications[3]="Sklavenkrieger" ; EN: Bio[0]="A warrior slave. Member of 'The Corrupt,' a group of reprogrammed warriors who fight for the entertainment of Xan Kriegor." Bio[0]="Ein Kriegersklave. Mitglied von 'The Corrupt', einer Gruppe neu programmierter Krieger, die für die Unterhaltung von Xan Kriegor kämpfen." ; EN: Bio[1]="A warrior slave. Member of 'The Corrupt,' a group of reprogrammed warriors who fight for the entertainment of Xan Kriegor." Bio[1]="Ein Kriegersklave. Mitglied von 'The Corrupt', einer Gruppe neu programmierter Krieger, die für die Unterhaltung von Xan Kriegor kämpfen." ; EN: Bio[2]="A warrior slave. Member of 'The Corrupt,' a group of reprogrammed warriors who fight for the entertainment of Xan Kriegor." Bio[2]="Ein Kriegersklave. Mitglied von 'The Corrupt', einer Gruppe neu programmierter Krieger, die für die Unterhaltung von Xan Kriegor kämpfen." ; EN: Bio[3]="A warrior slave. Member of 'The Corrupt,' a group of reprogrammed warriors who fight for the entertainment of Xan Kriegor." Bio[3]="Ein Kriegersklave. Mitglied von 'The Corrupt', einer Gruppe neu programmierter Krieger, die für die Unterhaltung von Xan Kriegor kämpfen." [RatedMatchChal1] BotNames[0]="Vector" BotNames[1]="Cathode" BotNames[2]="Matrix" BotNames[3]="Silicon" BotNames[4]="Divisor" ; EN: BotClassifications[0]="Slave Warrior" BotClassifications[0]="Sklavenkrieger" ; EN: BotClassifications[1]="Slave Warrior" BotClassifications[1]="Sklavenkrieger" ; EN: BotClassifications[2]="Slave Warrior" BotClassifications[2]="Sklavenkrieger" ; EN: BotClassifications[3]="Slave Warrior" BotClassifications[3]="Sklavenkrieger" ; EN: BotClassifications[4]="Slave Warrior" BotClassifications[4]="Sklavenkrieger" ; EN: Bio[0]="A warrior slave. Member of 'The Corrupt,' a group of reprogrammed warriors who fight for the entertainment of Xan Kriegor." Bio[0]="Ein Kriegersklave. Mitglied von 'The Corrupt', einer Gruppe neu programmierter Krieger, die für die Unterhaltung von Xan Kriegor kämpfen." ; EN: Bio[1]="A warrior slave. Member of 'The Corrupt,' a group of reprogrammed warriors who fight for the entertainment of Xan Kriegor." Bio[1]="Ein Kriegersklave. Mitglied von 'The Corrupt', einer Gruppe neu programmierter Krieger, die für die Unterhaltung von Xan Kriegor kämpfen." ; EN: Bio[2]="A warrior slave. Member of 'The Corrupt,' a group of reprogrammed warriors who fight for the entertainment of Xan Kriegor." Bio[2]="Ein Kriegersklave. Mitglied von 'The Corrupt', einer Gruppe neu programmierter Krieger, die für die Unterhaltung von Xan Kriegor kämpfen." ; EN: Bio[3]="A warrior slave. Member of 'The Corrupt,' a group of reprogrammed warriors who fight for the entertainment of Xan Kriegor." Bio[3]="Ein Kriegersklave. Mitglied von 'The Corrupt', einer Gruppe neu programmierter Krieger, die für die Unterhaltung von Xan Kriegor kämpfen." ; EN: Bio[4]="A warrior slave. Member of 'The Corrupt,' a group of reprogrammed warriors who fight for the entertainment of Xan Kriegor." Bio[4]="Ein Kriegersklave. Mitglied von 'The Corrupt', einer Gruppe neu programmierter Krieger, die für die Unterhaltung von Xan Kriegor kämpfen." [LadderDOMDemo] ; EN: MapTitle[0]="DOM Tutorial" MapTitle[0]="DOM Tutorial" ; EN: MapTitle[1]="Tomb of Sesmar" MapTitle[1]="Grab von Sesmar" ; EN: MapDescription[0]="Learn the basic rules and systems of Domination in this special training environment. Test your skills against an untrained enemy team before entering the tournament proper." MapDescription[0]="Lerne die grundlegenden Regeln und Systeme von Domination in dieser speziellen Trainingsumgebung. Teste deine Fähigkeiten gegen ein ungeübtes gegnerisches Team, bevor du am eigentlichen Turnier teilnimmst." ; EN: MapDescription[1]="Despite worldwide protests, this historical landmark is now owned by Liandri. Jerl Liandri, President Liandri Mining Corporation: 'We owe it to the people to ensure quality cultural events. We won't settle for less.'" MapDescription[1]="Trotz weltweiter Proteste gehört dieses historische Wahrzeichen heute Liandri. Jerl Liandri, Präsident der Liandri Mining Corporation: 'Wir sind es den Menschen schuldig, qualitativ hochwertige kulturelle Veranstaltungen sicherzustellen. Wir werden uns nicht mit weniger zufrieden geben.'" [LadderDMDemo] ; EN: MapTitle[0]="DM Tutorial" MapTitle[0]="DM Tutorial" ; EN: MapTitle[1]="Turbine" MapTitle[1]="Turbine" ; EN: MapTitle[2]="Phobos Moon" MapTitle[2]="Phobos Mond" ; EN: MapTitle[3]="Morpheus" MapTitle[3]="Morpheus" ; EN: MapTitle[4]="Tempest" MapTitle[4]="Sturm" ; EN: MapDescription[0]="Learn the basic rules of Deathmatch in this special training environment. Test your skills against an untrained enemy before entering the tournament proper." MapDescription[0]="Lerne die grundlegenden Regeln von Deathmatch in dieser speziellen Trainingsumgebung. Teste deine Fähigkeiten gegen einen ungeübten Gegner, bevor du am eigentlichen Turnier teilnimmst." ; EN: MapDescription[1]="A decaying water-treatment facility that has been purchased for use in the Tourney, the Turbine Facility offers an extremely tight and fast arena for combatants which ensures that there is no running, and no hiding, from certain death." MapDescription[1]="Die Turbinenanlage, eine verfallende Wasseraufbereitungsanlage, die für den Einsatz im Turnier gekauft wurde, bietet den Kämpfern eine extrem enge und schnelle Arena, die sicherstellt, dass es kein Entkommen und kein Verstecken vor dem sicheren Tod gibt." ; EN: MapDescription[2]="This Martian space station is caught between Mars and it's satellite Phobos, resulting in a chaotic rotation. Fortunately, the gravity generators are working well enough to lend a fast paced rhythm to deathmatch." MapDescription[2]="Diese Mars-Raumstation befindet sich zwischen dem Mars und seinem Satelliten Phobos, was zu einer chaotischen Rotation führt. Glücklicherweise arbeiten die Schwerkraftgeneratoren gut genug, um dem Deathmatch einen rasanten Rhythmus zu verleihen." ; EN: MapDescription[3]="LMC knew they had found an excellent arena at the very top of a newly constructed Galaxyscraper SuperStructure. Thanks to the modern miracle of super tensile solids, these three buildings reach a staggering 12 miles high at their pinnacle. The thin atmosphere and reduced influence of Earth's gravity provide an interesting test of the tournament athlete's ability to adapt and conquer in extreme environments." MapDescription[3]="LMC wusste, dass sie eine exzellente Arena an der Spitze einer neu gebauten Galaxyscraper SuperStructure gefunden hatten. Dank des modernen Wunders der superfesten Feststoffe erreichen diese drei Gebäude an ihrem Höhepunkt eine erstaunliche Höhe von 12 Meilen. Die dünne Atmosphäre und der verringerte Einfluss der Erdgravitation bieten einen interessanten Test für die Fähigkeit des Turniersportlers, sich in extremen Umgebungen anzupassen und zu erobern." ; EN: MapDescription[4]="The Tempest Facility was built specifically for the Tournament. It was designed strictly for arena combat, with multi-layered areas and tiny hiding spots. It is a personal training arena of Xan Kriegor and sits high above the sprawling Reconstructed New York City." MapDescription[4]="Die Sturmanlage wurde speziell für das Turnier gebaut. Sie wurde ausschließlich für den Kampf in der Arena entwickelt, mit mehrstöckigen Bereichen und winzigen Verstecken. Sie ist eine persönliche Trainingsarena von Xan Kriegor und befindet sich hoch über dem weitläufigen Reconstructed New York City." [LadderCTFDemo] ; EN: MapTitle[0]="CTF Tutorial" MapTitle[0]="CTF Tutorial" ; EN: MapTitle[1]="Coret Center" MapTitle[1]="Coret Einrichtung" ; EN: MapDescription[0]="Learn the basic rules and systems of Capture the Flag in this special training environment. Test your skills against an untrained enemy team before entering the tournament proper." MapDescription[0]="Lernen die grundlegenden Regeln und Systeme von Capture the Flag in dieser speziellen Trainingsumgebung. Testen deine Fähigkeiten gegen ein ungeübtes gegnerisches Team, bevor du am eigentlichen Turnier teilnimmst." ; EN: MapDescription[1]="Built into a mountaintop on the Coret moon, this facility was once the waypoint between the Interstellar zonegate in orbit over the moon and the Zeto Research Station located half the moon away in the frozen wastes." MapDescription[1]="Diese in eine Bergkuppe auf dem Coret-Mond eingebaute Anlage war einst der Wegpunkt zwischen dem interstellaren Zonentor in der Umlaufbahn über dem Mond und der Zeto-Forschungsstation, die sich einen halben Mond entfernt in der gefrorenen Einöde befindet." [HealthVial] ; EN: PickupMessage="You picked up a Health Vial +" PickupMessage="Gesundheitsfläschchen erhalten. +" ; EN: ItemName="Health Vial" ItemName="Gesundheitsfläschchen" [HealthPack] ; EN: PickupMessage="You picked up the Big Keg O' Health +" PickupMessage="Dickes Fass Gesundheit erhalten +" ; EN: ItemName="Super Health Pack" ItemName="Super-Gesundheitspaket" [EClip] ; EN: PickupMessage="You picked up a clip." PickupMessage="Magazin erhalten." ; EN: ItemName="Clip" ItemName="Magazin" [doubleenforcer] ; EN: ItemName="Double Enforcers" ItemName="Doppelte Vollstrecker" [Translocator] ; EN: WeaponDescription="Classification: Personal Teleportation Device\n\nPrimary Fire: Launches the destination module. Throw the module to the location you would like to teleport to.\n\nSecondary Fire: Activates the translocator and teleports the user to the destination module.\n\nTechniques: Throw your destination module at another player and then activate the secondary fire, and you will telefrag your opponent! If you press your primary fire button when activating your translocator with the secondary fire, the last weapon you had selected will automatically return once you have translocated." WeaponDescription="Klassifizierung: Persönliches Teleportationsgerät\n\nPrimärfeuer: Startet das Zielmodul. Wirf das Modul an den Ort, an den du teleportieren möchtest.\n\nSekundärfeuer: Aktiviert den Translokator und teleportiert den Benutzer zum Zielmodul.\n\nTechniken: Wirf dein Zielmodul auf einen anderen Spieler und aktiviere dann das Sekundärfeuer und du wirst deinen Gegner telefraggen! Wenn du beim Aktivieren deines Translokators mit dem Sekundärfeuer den primären Feuerknopf drückst, kehrt die zuletzt ausgewählte Waffe automatisch zurück, sobald du teleportiert wurdest." ; EN: DeathMessage="%k telefragged %o!" DeathMessage="%k telefraggte %o!" ; EN: PickupMessage="You got the Translocator Source Module." PickupMessage="Du hast das Translokator-Quellmodul." ; EN: ItemName="Translocator" ItemName="Translokator"